in , ,

Recurso: Qual é o melhor site de tradução online?

Hoje, com a Internet, temos acesso a inúmeros serviços. Zoom e comparação de sites de tradução online?

Recurso: Qual é o melhor site de tradução online?
Recurso: Qual é o melhor site de tradução online?

Serviços de tradução online: A tradução online é uma verdadeira pequena revolução porque permite, no espaço de alguns cliques, traduzir em tempo real um artigo de blog, um artigo de imprensa ou escrever um texto em inglês ou qualquer outra língua à sua escolha.

Na verdade, encontrar os melhores serviços de tradução é algo que toda empresa ou indivíduo pode precisar às vezes. As pessoas precisam de um documento do tribunal traduzido, um documento escrito em uma língua estrangeira por um redator nativo - os motivos são infinitos. Bons serviços de tradução são ótimos para pessoas que não conhecem um idioma ou não têm tempo para se dedicar a ele.

Algumas áreas são mais difíceis de traduzir do que outras porque não se trata apenas de usar palavras e frases corretas em uma língua estrangeira. Um texto deve reter seu significado e permanecer relevante para um novo público da melhor maneira possível.

É por isso que encontre o melhor site de tradução online deve ser o próximo passo para todos.

Qual é o melhor serviço de tradução online?

1. O melhor: Tradução do Google

O Google Translate acaba por ser o melhor tradutor online atual: destaca-se de todas as outras ferramentas online pelo estilo limpo, simples, acessível, pela clareza no design e, sobretudo, pela qualidade das traduções.

Melhor site de tradução online - google tradutor
Melhor site de tradução online - google tradutor

O Google Translator está integrado a outros produtos do Google, como a funcionalidade de tradução automática do Chrome no navegador e vários aplicativos Android que são transmitidos para o aplicativo Tradutor integrado para conteúdo como a tradução de tweets ou texto em páginas da web.

Ele suporta dezenas de idiomas e se dá ao trabalho de descobrir qual idioma você está lendo, graças à sua detecção automática. Além disso, é possível, para cada internauta, ouvir a tradução desejada.

Leia: 10 dicas para saber sobre GG Traduction, o Google Tradutor Gratuito

2. O mais eficiente: DeepL

Lado da qualidade, DeepL é uma ferramenta de tradução relativamente nova (lançada em agosto de 2017), mas frequentemente considerada como o mais eficiente. Criado pela equipe do site da Linguee, o DeepL conta com o banco de dados deste para realizar suas traduções.

Principais serviços de tradução online - DeepL
Principais serviços de tradução online - DeepL

O Deepl também oferece suporte a dezenas de idiomas, possui detecção automática integrada, pode traduzir páginas da web ou documentos baixados e permite que os usuários votem nas traduções com base em sua precisão.

3. Tradutor offline: Microsoft Translator para Windows 10

Tradução offline é o ponto forte desta aplicação. Além disso, o número de idiomas com suporte continua aumentando.

Ao contrário do Google Translate, que é um aplicativo totalmente baseado na web, o Microsoft Translator pode funcionar sem internet e o faz muito bem.

serviços de tradução online - Microsoft Translator para Windows 10
serviços de tradução online - Microsoft Translator para Windows 10

Uma das características que o diferenciam é tradução da câmera. Basta apontar a câmera para placas, jornais, menus ou outro texto impresso.

A tradução de texto também é um recurso muito útil, especialmente ao conversar com alguém que não fala o seu idioma.

O aplicativo também possui tradução de voz e funcionalidade de conversão de texto em voz. Basta tocar no ícone do alto-falante para ouvir a pronúncia da frase traduzida.

O aplicativo salva todas as suas traduções e você também pode marcá-las como favoritas para fácil acesso.

4. Melhor software: Babilônia

finalement, Babylon Translator é considerado o melhor software de tradução. Com esta ferramenta, você pode reconhecer e traduzir até 77 idiomas.

O tradutor não é apenas acessível, ele também vem com recursos de primeira linha e a capacidade de trabalhar a partir de qualquer aplicativo de desktop que você desejar, incluindo e-mail.

O programa permite designar um idioma específico para cada um de seus contatos. Dessa forma, você pode escrever um e-mail em inglês, mas o destinatário o receberá no idioma de sua escolha.

Da mesma forma, a outra parte pode escrever no idioma de sua escolha e você receberá a mensagem em inglês ou em qualquer outro idioma de sua escolha.

5. A alternativa: Bing Translator

Bing Translator, um produto da Microsoft, é o mecanismo de tradução embutido no Windows Phone. Tem a distinção de ser o último motor de tradução da web com uma API grátis, então os desenvolvedores geralmente contam com sua tradução em aplicativos (também permite que os desenvolvedores paguem pelo acesso).

Ele também suporta dezenas de idiomas, possui detecção automática embutida, pode traduzir páginas da web ou documentos baixados e permite que os usuários votem nas traduções com base em sua precisão.

A principal vantagem do Bing Translate é realmente o OCR e recursos de reconhecimento de texto em seu aplicativo Windows Phone.

Como usar tradutores de idiomas?

Quase todos os tradutores automáticos de idiomas trabalham com o mesmo princípio, a saber:

  • Você insere uma palavra no seu idioma preferido,
  • Em seguida, você escolhe o idioma em que o tradutor deverá traduzir.
  • Você clica em 'Enter' e a palavra é traduzida.

Os serviços de tradução online que podem traduzir mais de três idiomas geralmente são equipados com uma opção para ouvir a pronúncia.

Se for esse o caso, em princípio você digita a palavra ou expressão desejada, pressiona uma tecla (consulte o manual do usuário do seu tradutor) que em inglês se chamará 'dizer' e ouve a pronúncia.

Qual é a melhor maneira de traduzir um texto do seu PC?

DeepL é uma ferramenta de tradução bastante recente (lançada em agosto de 2017), mas geralmente considerada a mais poderosa.

Criado pela equipe do site Linguee, o DeepL conta com o banco de dados deste para realizar suas traduções.

Na verdade, o DeepL permite que você traduza 26 idiomas (francês, inglês, alemão, espanhol, italiano, holandês, polonês, russo, búlgaro, etc.).

Leia também: Melhores sites de tradução em inglês e francês (edição de 2022) & Reverso Correcteur: o melhor corretor ortográfico gratuito para textos perfeitos

Como faço para acessar o Google Translate?

Usando o Google Translate, você pode traduzir palavras ou frases faladas em voz alta se o seu dispositivo tiver um microfone. Em alguns idiomas, a tradução também será falada em voz alta.

  1. Vá para a página Google Tradutor.
  2. Selecione o idioma de entrada.
  3. No canto inferior esquerdo da caixa de texto, clique em Falar.
  4. No prompt “Fale agora”, diga o texto que deseja traduzir.
  5. Para parar a gravação, clique em Falar.

Atualmente, o modo de voz não é compatível com o recurso de detecção de idioma.

No iPhone e iPad:

  1. Abra o aplicativo de tradução Aplicativo de tradução.
  2. Na parte superior, selecione os idiomas de origem e de destino.
  3. Toque em Talk. 
    • Se este botão estiver esmaecido, significa que a tradução de reconhecimento de voz não está disponível para este idioma.
  4. Quando ouvir a mensagem “Fale agora”, diga o que deseja traduzir.

Como usar o Google Docs para traduzir um documento do Word

Embora o Google Docs seja um pacote de escritório separado, você também pode usá-lo para abrir e trabalhar com seus documentos do Word. O Google Docs tem um recurso de tradução que você pode usar com arquivos do Word baixados.

Isso basicamente carrega seu documento do Word para o Google Docs, traduz o texto e permite que você salve a versão traduzida em seu computador. Você pode fazer isso da seguinte maneira:

  1. Abra uma nova guia em seu navegador e navegue até Google drive. É aqui que você carrega documentos para edição no Google Docs.
  2. Clique Nouveau Seguido por Fazendo download de arquivos e selecione seu documento do Word.
  3. Clique com o botão direito no seu documento no Google Drive e selecione Abrir com, seguido por Google Docs.
  4. Quando o documento abrir no editor, clique no botão Arquivo menu e escolha Salvar como Google Docs. Você precisa fazer isso porque o Google Docs não pode traduzir documentos do Word diretamente.
  5. Um novo arquivo do Google Docs será aberto com o conteúdo do seu documento do Word. Para traduzir isso, clique no Outils menu no topo e escolha Traduzir o documento.
  6. Insira um nome para o seu novo documento traduzido, escolha o idioma de destino no menu suspenso e clique em traduzir.
  7. Seu documento traduzido será aberto em uma nova guia. Para salvá-lo como um documento do Word, clique no botão Arquivo menu e selecione Descarregar, seguido por Microsoft Word.

Como parar a tradução?

Desative a tradução automática - Google Chrome

  1. Em Chrome, clique no menu Personalize e controle o Google Chrome em seguida Opções.
  2. Clique na seção Opções avançadas.
  3. Na área traduzir, desmarque a opção Avisar-me para traduzir páginas escritas em um idioma que não consigo ler.
  4. Em seguida, feche a guia.

Leia: Posso ou posso? Não tenha NENHUMA DÚVIDA sobre a grafia!

Desativar extensão do Microsoft Translate - Safari

  1. aberto Safari.
  2. Pressione a guia compartilhando.
  3. Selecione a guia MAIS.
  4. Desative a função Tradutor

Desative e remova extensões Mozilla (Firefox)

Desative uma extensão sem excluí-la.

  1. Clique no botão cardápio em seguida Módulos Adicionais e escolher Extensões
  2. Percorra a lista de extensões.
  3. Clique no ícone de reticências (três pontos) que corresponde à extensão que você deseja desativar e selecione desativar.

Para reativar a extensão, encontre-a na lista de extensões, clique no ícone de reticências (três pontos) e selecione ativar (reinicie o Firefox se necessário).

Leia: Melhores alternativas ao WeTransfer para enviar arquivos grandes gratuitamente

Como alterar o idioma dos títulos de áudio / vídeo baixados?

Não é incomum que um DVD ou outro meio de vídeo contenha várias legendas ou faixas de áudio. O VLC permite que você altere os idiomas sem ter que voltar ao menu principal.

Para alterar o idioma da faixa de áudio em um disco, abra o menu em áudio. Mova o ponteiro do mouse para Faixas de áudioe clique no idioma de sua escolha.

Além disso, para alterar o idioma das legendas, abra o menu Legendas, mova o ponteiro do mouse para Faixas de legendase clique no idioma desejado.

Essa modificação é feita em tempo real. Você não precisa reiniciar o programa.

Por que um tradutor deve ser solicitado?

Hoje, qualquer cartório pode precisar recorrer a uma empresa de tradução. O tradutor pode ser convocado em ações judiciais, venda de bens imóveis, divórcio, adoção ou em qualquer ato jurídico, administrativo ou comercial. A tradução de documentos é imprescindível no mundo jurídico e deve ser irrepreensível em matéria notarial.

Esta operação deve ser rigorosa, precisa, com a utilização de termos específicos adaptados à situação. Portanto, é imprescindível recorrer a profissionais que, na maioria das vezes, devem ser empossados ​​devido ao caráter oficial dos documentos a serem transcritos.

Na verdade, a tradução de um ato é uma tradução legal, mas não é necessariamente juramentada. O termo “juramentado” designa a capacidade do tradutor de afixar seu selo, desde que tenha prestado juramento perante um tribunal.

No caso de traduções de documentos ditos “notariais”, todos os documentos do estado civil a serem solicitados deverão ser traduzidos por tradutor juramentado (exemplo: certidões de casamento, nascimento ou óbito, etc.). Documentos juramentados também serão exigidos em certos casos de divórcio ou herança.

Por fim, é possível solicitar traduções de testamentos, documentos do estado civil, antecedentes criminais, sentenças ou laudos periciais.

Qual é a especialização do tradutor?

Diz-se que uma tradução é especializada quando o conteúdo pode ser atribuído a uma determinada área: marketing, jurídico, turismo, medicina, etc.

A maioria dos tradutores são "generalistas" quando iniciam suas carreiras e se especializam de acordo com suas preferências e também com os projetos que podem ser confiados a eles.

Qualquer tradutor profissional que estudou tradução é capaz de fazer a pesquisa necessária para processar um projeto técnico, mas isso pode levar muito tempo. É por isso que geralmente optam por uma especialização em um determinado campo de atividade.

Leia também: Melhores sites para download de livros gratuitos (PDF e EPub) & Melhores sites para ouvir audiolivros online grátis

Não se esqueça de compartilhar o artigo!

[Total: 0 média: 0]

Escrito por Maria V.

Expatriada francesa, adora viajar e gosta de visitar lugares bonitos em cada país. Marion escreve há mais de 15 anos; escrever artigos, whitepapers, descrições de produtos e muito mais para vários sites de mídia online, blogs, sites de empresas e indivíduos.

Deixe um comentário

Seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios estão marcados com *

O que você acha?

387 Points
Upvote Downvote