in , ,

Ezaugarria: Zein da lineako itzulpen gunerik onena?

Gaur egun, Internetekin, zerbitzu ugarietara sarbidea dugu. Handiagotu eta lineako itzulpen guneak alderatu?

Ezaugarria: Zein da lineako itzulpen gunerik onena?
Ezaugarria: Zein da lineako itzulpen gunerik onena?

Lineako itzulpen zerbitzuak: Lineako itzulpena benetako iraultza txikia da, klik batzuen tartean blogeko artikulu bat, prentsako artikulu bat edo testu bat ingelesez edo zuk aukeratutako beste edozein hizkuntzatan idazteko aukera ematen duelako.

Izan ere, itzulpen zerbitzu onenak aurkitzea negozio edo pertsona orok behar izan dezakeen zerbait da. Jendeak itzulitako auzitegiaren dokumentua behar du, jatorrizko idazle batek atzerriko hizkuntzan idatzitako dokumentua - arrazoiak amaigabeak dira. Itzulpen zerbitzu onak bikainak dira hizkuntza bat ez dakiten edo horri eskaintzeko astirik ez duten pertsonentzat.

Arlo batzuk beste batzuk baino zailagoak dira itzultzeko, ez baita soilik atzerriko hizkuntza bateko hitz eta esaldi zuzenak erabiltzea. Testu batek bere esanahia mantendu behar du eta entzule berrientzat garrantzitsuak izan behar du ahalik eta modu onenean.

Horregatik, bilatu lineako itzulpen gunerik onena guztiontzako hurrengo urratsa izan beharko luke.

Zein da lineako itzulpen zerbitzu onena?

1. Onena: Google Itzulpena

Google Translate lineako itzultzaile onena da oraingoa: lineako beste tresna guztietatik nabarmentzen da estilo garbi, erraz, irisgarria, diseinuan argitasuna eta batez ere itzulpenen kalitateagatik.

Lineako itzulpen gunerik onena - google translate
Lineako itzulpen gunerik onena - google translate

Google Translator Google-ko beste produktu batzuekin integratuta dago, esate baterako, Chrome-ren itzulpen automatikoaren funtzionalitatea arakatzailean eta Android-eko hainbat aplikazio integratutako Translate aplikaziora erreproduzitzen duten edukia bezalako edukia lortzeko, webguneko txioak edo testuak itzultzeko.

Dozenaka hizkuntza onartzen ditu, eta arazoak hartzen ditu irakurtzen ari zaren hizkuntza jakiteko detekzio automatikoari esker. Gainera, Interneteko erabiltzaile bakoitzarentzat nahi den itzulpena entzutea posible da.

Irakurtzeko: GG Traduction, Doako Google Translator-ari buruz ezagutzeko 10 aholku

2. Eraginkorrena: DeepL

Kalitate aldetik, DeepL itzulpen tresna nahiko berria da (2017ko abuztuan abian jarri zen), baina askotan bezala eraginkorrena. Linguee webgunearen taldeak sortua, DeepL azken honen datu basean oinarritzen da itzulpenak egiteko.

Lineako itzulpen zerbitzu nagusiak - DeepL
Lineako itzulpen zerbitzu nagusiak - DeepL

Deepl-ek dozenaka hizkuntza onartzen ditu, auto-detekzio integratua du, web orriak edo deskargatutako dokumentuak itzultzen ditu eta erabiltzaileei itzulpenak bozkatzeko aukera ematen die, haien zehaztasunaren arabera.

3. Lineaz kanpoko itzultzailea: Microsoft Translator Windows 10erako

Lineaz kanpoko itzulpena da aplikazio honen indargunea. Gainera, onartzen diren hizkuntzen kopurua handitzen jarraitzen du.

Guztiz webean oinarritutako aplikazioa den Google Translate-ek ez bezala, Microsoft Translator-ek Internet gabe funtziona dezake eta oso ondo egiten du.

lineako itzulpen zerbitzuak - Microsoft Translator Windows 10erako
lineako itzulpen zerbitzuak - Microsoft Translator Windows 10erako

Bereizten duen ezaugarrietako bat da kameraren itzulpena. Just kamerarekin seinaleak, egunkariak, menuak edo inprimatutako beste testu batzuk seinalatu.

Testuen itzulpena ere oso ezaugarri erabilgarria da, batez ere zure hizkuntza hitz egiten ez duen norbaitekin berriketan ari zarenean.

Aplikazioak ahots bidezko itzulpena eta ahots bidezko funtzionalitatea ere baditu. Sakatu bozgorailuaren ikonoa itzulitako esaldiaren ahoskera entzuteko.

Aplikazioak zure itzulpen guztiak gordetzen ditu eta sarbide errazerako gogoko gisa ere marka ditzakezu.

4. Software onena: Babilonia

azkenik, Babylon Translator itzulpen softwarerik onena da. Tresna honekin, gehienez 77 hizkuntza ezagutu eta itzuli ditzakezu.

Itzultzailea merkea izateaz gain, goi mailako funtzioekin eta mahaigaineko edozein aplikaziorekin lan egiteko aukera ere eskaintzen du, posta elektronikoa barne.

Programak zure kontaktu bakoitzerako hizkuntza jakin bat izendatzeko aukera ematen du. Horrela, mezu elektronikoa ingelesez idatz dezakezu, baina hartzaileak nahi duen hizkuntzan jasoko du.

Era berean, beste alderdiak nahi duen hizkuntzan idatz dezake eta mezua ingelesez edo zuk aukeratutako beste edozein hizkuntzatan jasoko duzu.

5. Alternatiba: Bing itzultzailea

Bing itzultzailea, Microsoft produktua, Windows Telefonoan integratutako itzulpen motorra da. Azken motorra izatearen bereizketa du web itzulpena doako APIarekinBeraz, garatzaileek askotan itzulpenetan oinarritzen dira aplikazioetan (Garatzaileei sarbidea ordaintzeko aukera ere ematen die).

Gainera, dozenaka hizkuntza onartzen ditu, auto-detekzio integratua du, web orriak edo deskargatutako dokumentuak itzultzen ditu eta erabiltzaileei itzulpenak bozkatzeko aukera ematen die, haien zehaztasunaren arabera.

Bing Translate-ren abantaila nagusia OCR da eta testua ezagutzeko funtzioak Windows Phone aplikazioan.

Nola erabili hizkuntza itzultzaileak?

Hizkuntza itzultzaile automatikoek ia guztiek printzipio berdinean lan egiten dute, hau da:

  • Hitz bat nahiago duzun hizkuntzan sartzen duzu.
  • Ondoren, itzultzaileak itzuli beharko duen hizkuntza aukeratuko duzu.
  • "Sartu" sakatu eta hitza itzuliko da.

Hiru hizkuntza baino gehiago itzuli ditzaketen lineako itzulpen zerbitzuak askotan entzuteko aukeraz hornituta daude.

Hori horrela bada, printzipioz nahi duzun hitza edo esamoldea idazten duzu, orduan tekla bat sakatu (ikusi zure itzultzailearen erabiltzailearen eskuliburua) ingelesez 'say' deituko dena eta ahoskera entzungo duzu.

Zein da testu bat ordenagailutik itzultzeko modurik onena?

DeepL itzulpen-tresna nahiko berria da (2017ko abuztuan abian jarri zen), baina askotan boteretsuena dela uste da.

Linguee webgunearen taldeak sortua, DeepL azken honen datu basean oinarritzen da itzulpenak egiteko.

DeepL-k 26 hizkuntza itzultzeko aukera ematen du (frantsesa, ingelesa, alemana, gaztelania, italiera, nederlandera, poloniera, errusiera, bulgariera, etab.).

Irakurri ere: Ingelesezko Frantseserako Itzulpen Gunerik Onenak (2022 Edizioa) & Reverso Correcteur: akatsik gabeko testuen doako zuzentzaile ortografiko onena

Nola sartu Google Translate-ra?

Google Translate erabiliz, ozen esandako hitzak edo esaldiak itzul ditzakezu zure gailuak mikrofonoa badu. Zenbait hizkuntzatan, itzulpena ere ozenki hitz egingo da.

  1. Joan orrialdera Google itzultzailea.
  2. Aukeratu sarrerako hizkuntza.
  3. Testu koadroaren behealdean ezkerrean, sakatu Hitz egin.
  4. "Hitz egin orain" gonbidapenean, esan itzuli nahi duzun testua.
  5. Grabatzeari uzteko, sakatu Hitz egin.

Une honetan, ahots modua ez da bateragarria hizkuntza hautemateko eginbidearekin.

IPhone eta iPad gailuetan:

  1. Ireki Itzulpen aplikazioa Itzulpen aplikazioa.
  2. Goialdean, hautatu iturburu eta xede hizkuntzak.
  3. Punteatu Eztabaidatu. 
    • Botoi hau grisez jarrita badago, esan nahi du ahots bidezko ezagutzaren itzulpena ez dagoela erabilgarri hizkuntza honetarako.
  4. "Hitz egin orain" mezua entzuten duzunean, esan zer itzuli nahi duzun.

Nola erabili Google Dokumentuak Word dokumentu bat itzultzeko

Google Docs bulegoko aparteko suite bat den arren, Word dokumentuak irekitzeko eta haiekin lan egiteko ere erabil dezakezu. Google Docs-ek deskargatutako Word fitxategiekin erabil dezakezu itzulpen funtzioa du.

Honek, funtsean, zure Word dokumentua Google Docs-era kargatzen du, testua itzultzen du eta itzulitako bertsioa ordenagailuan gordetzeko aukera ematen du. Honela egin dezakezu:

  1. Ireki fitxa berri bat zure arakatzailean eta nabigatu Google Drive. Hemen kargatzen dituzu dokumentuak Google Docs-en editatzeko.
  2. Egin klik on Nouveau jarraitua Deskargatu fitxategiak eta hautatu zure Word dokumentua.
  3. Egin klik eskuineko botoiarekin Google Drive-ko ​​dokumentuan eta hautatu Ireki batera, ondoren Google Docs.
  4. Dokumentua editorean irekitzen denean, egin klik botoian File menua eta aukeratu Gorde Google Docs gisa. Hori egin behar duzu Google Docs-ek ezin dituelako Word dokumentuak zuzenean itzuli.
  5. Zure Google dokumentuko edukiarekin Google Docs fitxategi berria irekiko da. Hau itzultzeko, egin klik Outils goiko menuan eta aukeratu Dokumentua itzuli.
  6. Idatzi itzulitako dokumentu berriaren izena, aukeratu xede-hizkuntza goitibeherako menuan eta egin klik itzuli.
  7. Itzulitako dokumentua fitxa berri batean irekiko da. Word dokumentu gisa gordetzeko, egin klik botoian File menua eta hautatu deskargatu, ondoren Microsoft Word.

Nola gelditu itzulpena?

Desaktibatu itzulpen automatikoa - Google Chrome

  1. Dans Chrome, egin klik menuan Pertsonalizatu eta kontrolatu Google Chrome ondoren Aukerak.
  2. Egin klik Aukera aurreratuen atalean.
  3. Inguruan itzuli, desautatu Galdetu niri itzultzen irakurri ezin dudan hizkuntza batean idatzitako orrialdeak.
  4. Ondoren itxi fitxa.

Irakurtzeko: Ezin dut edo Ezin dut? Ez izan ortografiari buruzko ZALANTZARIK!

Desgaitu Microsoft Translate luzapena - Safari

  1. open Safari.
  2. Sakatu fitxa Partage.
  3. Aukeratu fitxa Plus.
  4. Desaktibatu funtzioa Translator

Desgaitu eta kendu Mozilla luzapenak (Firefox)

Desaktibatu luzapen bat ezabatu gabe.

  1. Klikatu botoia menu ondoren Modulu osagarriak eta aukeratu Extensions
  2. Joan luzapenen zerrendan.
  3. Egin klik desgaitu eta hautatu nahi duzun luzapenari dagokion elipsiaren ikonoan (hiru puntu) desaktibatzeko.

Luzapena berriro gaitzeko, bilatu luzapenen zerrendan, egin klik elipsiaren ikonoan (hiru puntu) eta hautatu aktibatu (beharrezkoa bada berriro berrabiarazi Firefox).

Irakurtzeko: WeTransfer-erako alternatibarik onenak Fitxategi handiak doan bidaltzeko

Nola alda dezaket deskargatutako audio / bideo izenburuen hizkuntza?

Ez da ohikoa DVD batek edo beste bideo euskarri batek azpititulu edo audio pista anitz edukitzea. VLC-k hizkuntzak aldatzeko aukera ematen du menu nagusira itzuli beharrik izan gabe.

Disko bateko audio pistaren hizkuntza aldatzeko, ireki menua Audio. Mugitu saguaren erakuslea Audio pistak, egin klik aukeratutako hizkuntzan.

Gainera, azpitituluen hizkuntza aldatzeko, ireki menua Azpitituluak, mugitu saguaren erakuslea Azpitituluen pistak, egin klik nahi duzun hizkuntzan.

Aldaketa hau denbora errealean egiten da. Ez duzu programa berrabiarazi beharrik.

Zergatik eskatu behar da itzultzailea?

Gaur egun, edozein notaritza bulegok itzulpen enpresa batera deitu beharko du. Itzultzaileari eska dakioke auzietan, higiezinen salmentan, dibortzioan, adopzioan edo edozein lege, administrazio edo merkataritza egintzetan. Dokumentuen itzulpena funtsezkoa da mundu juridikoan eta konponezina izan behar da notario kontuetan.

Eragiketa honek zorrotza, zehatza eta egoerara egokitutako termino zehatzak erabili behar ditu. Beraz, ezinbestekoa da transkribatu beharreko dokumentuen ofizialtasuna dela eta gehienetan zin egin behar duten profesionalei deitzea.

Egia esan, egintza baten itzulpena legezko itzulpena da, baina ez da zertan zin egin. "Zinpeko" terminoak itzultzaileak bere zigilua jartzeko duen gaitasuna adierazten du epaitegiaren aurrean zina egin duen neurrian.

"Notario" izeneko dokumentuen itzulpenen kasuan, eskatuko diren egoera zibileko dokumentu guztiak zinpeko itzultzaile batek itzuli beharko ditu (adibidez: ezkontza, jaiotza edo heriotza agiriak, etab.). Zinpeko agiriak ere beharko dira dibortzio edo jaraunspen kasu batzuetan.

Azkenean, testamentuen itzulpenak, egoera zibileko agiriak, aurrekari penalak, epaiak edo perituen txostenak eskatu daitezke.

Zein da itzultzailearen espezializazioa?

Itzulpena espezializatua dela esaten da, edukia arlo jakin bati egotz dakiokeenean: marketina, juridikoa, turismoa, medikuntza, etab.

Itzultzaile gehienak "orokorrak" dira karrerak hasten dituztenean eta gero espezializatzen dira lehentasunen arabera eta agindu dakizkiekeen proiektuen arabera.

Itzulpena ikasi duen edozein itzultzaile profesionalek gai du proiektu tekniko bat prozesatzeko beharrezko ikerketak egiteko, baina horrek denbora asko behar izan dezake. Horregatik, oro har, jarduera-eremu jakin batean espezializazioa aukeratzen dute.

Irakurri ere: Doako liburuak deskargatzeko gune onenak (PDF eta EPub) & Doako audio liburuak linean entzuteko gune onenak

Ez ahaztu artikulua partekatzea!

[Guztira: 0 Esan nahia: 0]

k idatzia Marion V.

Frantziako atzerritar bat, bidaiatzea maite du eta herrialde bakoitzeko leku ederrak bisitatzea gustatzen zaio. Marionek 15 urte baino gehiago daramatza idazten; artikuluak, orri zuriak, produktuen idazketak eta gehiago idaztea lineako multimedia gune, blog, enpresa webgune eta partikularrentzako.

Iruzkin bat idatzi

Zure helbide elektronikoa ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak markatuta daude *

Zer deritzozu?

387 Puntuak
Bozkatu Downvote