in , ,

Карактеристика: Која е најдобрата страница за превод преку Интернет?

Денес, со Интернет, имаме пристап до безброј услуги. Зумирање и споредба на сајтови за онлајн превод?

Карактеристика: Која е најдобрата страница за превод преку Интернет?
Карактеристика: Која е најдобрата страница за превод преку Интернет?

Онлајн услуги за превод: Преводот преку Интернет е вистинска мала револуција бидејќи ви овозможува, во време на неколку кликања, да преведете во реално време блог -напис, напис за печат или да напишете текст на англиски или кој било друг јазик по ваш избор.

Навистина, наоѓањето на најдобрите преведувачки услуги е нешто што понекогаш може да му треба на секој бизнис или поединец. На луѓето им треба преведен судски документ, документ напишан на странски јазик од мајчин изготвувач - причините се бесконечни. Добрите преведувачки услуги се одлични за луѓе кои не знаат јазик или немаат време да му се посветат.

Некои области се потешки за превод од другите бидејќи не станува збор само за употреба на точни зборови и фрази на странски јазик. Текстот треба да го задржи своето значење и да остане релевантен за новата публика на најдобар можен начин.

Поради тоа, најдете ја најдобрата веб -страница за превод преку Интернет треба да биде следниот чекор за секого.

Која е најдобрата услуга за превод преку Интернет?

1. Најдоброто: Превод на Google

Изгледа дека Google Translate е најдобриот преведувач преку Интернет струја: се издвојува од сите други мрежни алатки со чист, едноставен, достапен стил, јасност во неговиот дизајн и пред се според квалитетот на неговите преводи.

Најдобра веб -страница за превод преку Интернет - google translate
Најдобра страница за превод преку Интернет - превод на Google

Google Translator е интегриран со другите производи на Google, како што е функционалноста на машинскиот превод на Chrome во прелистувачот и неколку апликации за Android што проследуваат на вградената апликација „Преведи“ за содржина како што се превод на твитови или текст на веб-страници.

Поддржува десетици јазици и се мачи да открие кој јазик го читате благодарение на неговата автоматска детекција. Покрај тоа, можно е, за секој корисник на Интернет, да го слуша саканиот превод.

Да се ​​прочита: 10 совети за да знаете за GG Traduction, бесплатниот преведувач на Google

2. Најефикасни: Депл

Квалитетна страна, Депл е прилично нова алатка за превод (лансирана во август 2017 година), но често се смета како најефикасен. Создаден од тимот на веб -страницата Linguee, DeepL се потпира на базата на податоци за да ги изврши своите преводи.

Врвни онлајн преведувачки услуги - DeepL
Врвни онлајн преведувачки услуги - DeepL

Исто така, Deepl поддржува десетици јазици, има вградено автоматско откривање, може да преведува веб-страници или преземени документи и им овозможува на корисниците да гласаат за преводи врз основа на нивната точност.

3. Офлајн преведувач: Мајкрософт преведувач за Windows 10

Превод офлајн е силната точка на оваа апликација. Покрај тоа, бројот на поддржани јазици продолжува да се зголемува.

За разлика од Google Translate што е целосно веб-базирана апликација, Microsoft Translator може да работи без интернет и тоа го прави многу добро.

услуги за онлајн превод - Microsoft Translator за Windows 10
онлајн преведувачки услуги - Microsoft Translator за Windows 10

Една од карактеристиките што го издвојува е превод со камера. Само насочете ја камерата кон знаци, весници, менија или друг печатен текст.

Преводот на текст е исто така многу корисна карактеристика, особено кога разговарате со некој што не зборува на вашиот јазик.

Апликацијата има и гласовен превод и функционалност од текст во говор. Само допрете ја иконата на звучникот за да го слушнете изговорот на преведената фраза.

Апликацијата ги зачувува сите ваши преводи и исто така можете да ги означите како омилени за лесен пристап.

4. Најдобар софтвер: Вавилон

Конечно, Вавилонскиот преведувач се смета за најдобар софтвер за превод. Со оваа алатка, можете да препознаете и преведете до 77 јазици.

Преведувачот не е само прифатлив, тој исто така доаѓа со врвни карактеристики и способност за работа од која било апликација за работна површина, вклучително и е-пошта.

Програмата ви овозможува да назначите специфичен јазик за секој ваш контакт. На овој начин, можете да составите е-пошта на англиски јазик, но примателот ќе ја добие на јазикот што го сака.

Исто така, другата страна може да пишува на јазикот што тие го избрале и вие ќе ја добиете пораката на англиски или кој било друг јазик по ваш избор.

5. Алтернатива: Бинг Преведувач

Бинг Преведувач, производ на Microsoft, е моторот за превод вграден во Windows Phone. Има разлика да биде последниот мотор на веб-превод со бесплатен API, така што програмерите често се потпираат на нивниот превод во апликациите (Исто така, им овозможува на развивачите да плаќаат за пристап).

Исто така, поддржува десетици јазици, има вградено автоматско откривање, може да преведува веб-страници или преземени документи и им овозможува на корисниците да гласаат за преводи засновани на нивната точност.

Главната предност на Bing Translate е навистина OCR и карактеристики за препознавање текст во неговата апликација Windows Phone.

Како да користите преведувачи на јазик?

Преведувачите на автоматски јазик скоро сите работат на истиот принцип, имено:

  • Внесувате збор на саканиот јазик,
  • Потоа го избирате вашиот јазик на кој преведувачот ќе мора да преведува.
  • Допрете „Внеси“ и зборот се преведува.

Онлајн услугите за преведување кои можат да преведат повеќе од три јазици често се опремени со опција за слушање изговор.

Ако е така, во принцип го внесувате зборот или изразот што го сакате, потоа притиснете копче (видете во упатството за употреба на вашиот преведувач) кое на англиски јазик ќе се вика „кажи“ и го слушате изговорот.

Кој е најдобриот начин за превод на текст од вашиот компјутер?

Депл е прилично неодамнешна алатка за превод (лансирана во август 2017 година), но честопати се смета за најмоќна.

Создадено од тимот на веб-страница Linguee, DeepL се потпира на базата на податоци на вторите за да ги изврши своите преводи.

Навистина DeepL ви овозможува да преведувате 26 јазици (француски, англиски, германски, шпански, италијански, холандски, полски, руски, бугарски, итн.).

За да прочитате исто така: Најдобри страници за превод на англиски француски јазик (издание 2022 година) & Reverso Correcteur: Најдобар бесплатен проверувач на правопис за беспрекорни текстови

Како пристапувам до Google Translate?

Користејќи го Google Translate, можете да преведувате зборови или фрази изговорени гласно ако вашиот уред има микрофон. На некои јазици, преводот исто така ќе се зборува гласно.

  1. Одете на страницата Гугл преведувач.
  2. Изберете го јазикот за внесување.
  3. Долу лево од полето за текст, кликнете Зборувај.
  4. На упатството „Зборувај сега“, кажете го текстот што сакате да го преведете.
  5. За да го прекинете снимањето, кликнете Зборувај.

Во моментов, гласовниот режим не е компатибилен со функцијата за откривање јазик.

На iPhone и iPad:

  1. Отворете ја апликацијата Превод Апликација за превод.
  2. На врвот, изберете ги изворните и целните јазици.
  3. Допрете Разговор. 
    • Ако ова копче е засенето, тоа значи дека преводот за препознавање глас не е достапен за овој јазик.
  4. Кога ќе ја слушнете пораката „Зборувај сега“, кажи што сакаш да преведеш.

Како да користите Документи на Google за преведување на Word документ

Иако Google Docs е посебен канцелариски пакет, можете исто така да го користите за отворање и работа со вашите Word документи. Документите на Google имаат функција за превод што можете да ја користите со преземени датотеки со Word.

Ова во основа го вчитува вашиот Word документ на Google Docs, го преведува текстот и ви овозможува да ја зачувате преведената верзија на вашиот компјутер. Можете да го направите на следниов начин:

  1. Отворете нов таб во прелистувачот и одете до Google диск. Тука поставувате документи за уредување во Документи на Google.
  2. Кликнете Nouveau следен од Преземете датотеки и изберете го вашиот Word документ.
  3. Десен клик на вашиот документ во Google Drive и изберете Отвори со, проследено со Google Docs.
  4. Кога документот ќе се отвори во уредникот, кликнете на копчето Fichier мени и изберете Зачувајте како Google Docs. Треба да го направите ова затоа што Google Docs не може директно да преведува Word документи.
  5. Openе се отвори нова датотека на Документи на Google со содржината на вашиот Word документ. За да го преведете ова, кликнете на Алатки мени на врвот и изберете Преведете го документот.
  6. Внесете име за вашиот нов преведен документ, изберете го целниот јазик од опаѓачкото мени и кликнете преведе.
  7. Вашиот преведен документ ќе се отвори во нов таб. За да го зачувате како Word документ, кликнете на копчето Fichier мени и изберете Преземете, проследено со Microsoft Word.

Како да го прекинете преводот?

Исклучете го автоматскиот превод - Google Chrome

  1. во Chrome, кликнете на менито Приспособете и контролирајте го Google Chrome потоа натаму Опции.
  2. Кликнете на делот Напредни опции.
  3. Во зоната преведе, отштиклирајте го „Прашај ме“ на преведе страници напишани на јазик што не можам да го прочитам.
  4. Потоа затворете го јазичето.

Да се ​​прочита: Дали можам или можам? Немајте никакви сомнежи за правописот!

Оневозможете ја екстензијата на Microsoft Translate - Safari

  1. отворен Сафари
  2. Притиснете го табулаторот Partage.
  3. Изберете го табулаторот Повеќе.
  4. Деактивирајте ја функцијата Преведувач

Оневозможете и отстранете ги наставките на Mozilla (Firefox)

Деактивирајте екстензија без да ја избришете.

  1. Кликнете на копчето за мени потоа натаму Дополнителни модули и изберете Екстензии
  2. Скролувајте низ списокот на екстензии.
  3. Кликнете на иконата за елипса (три точки) што одговара на наставката што сакате да ја оневозможите и изберете деактивирате.

За повторно вклучување на наставката, пронајдете ја во списокот со екстензии, кликнете на иконата за елипса (три точки) и изберете активирање (рестартирајте го Firefox ако е потребно).

Да се ​​прочита: Најдобри алтернативи на WeTransfer за да испраќате големи датотеки бесплатно

Како да го сменам јазикот на преземените аудио / видео наслови?

Не е невообичаено ДВД, или друг видео медиум, да содржи повеќе преводи или аудио записи. VLC ви овозможува да ги менувате јазиците без да се вратите на главното мени.

За да го смените јазикот на аудио записот на диск, отворете го менито Аудио. Поместете го покажувачот на глувчето во Аудио песни, потоа кликнете на јазикот по ваш избор.

Покрај тоа, за да го смените јазикот на преводот, отворете го менито Сус-титри, поместете го покажувачот на глувчето на Ги следи преводите, потоа кликнете на саканиот јазик.

Оваа измена се прави во реално време. Не треба да ја рестартирате програмата.

Зошто треба да се побара преведувач?

Денес, секоја нотарска канцеларија можеби ќе треба да повика компанија за преведување. Преведувачот може да биде повикан за време на тужби, продажба на недвижен имот, развод, посвојување или какво било правно, административно или трговско дело. Преводот на документи е од суштинско значење во правниот свет и мора да биде непостапен во нотарските работи.

Оваа операција мора да биде ригорозна, прецизна, со употреба на специфични термини прилагодени на ситуацијата. Затоа, од суштинско значење е да се повикаат професионалци кои најчесто мора да положат заклетва заради официјалната природа на документите што треба да се препишат.

Навистина, преводот на дело е легален превод, но не мора да се заколнува. Терминот „заколнат“ ја означува способноста на преведувачот да стави свој печат до степен до кој се заколнал пред суд.

Во случај на превод на таканаречени „нотарски“ документи, сите документи за граѓански статус што ќе бидат побарани мора да бидат преведени од заклетва преведувач (пример: потврди за брак, раѓање или смрт, итн.). Заклетви документи, исто така, ќе бидат потребни во одредени случаи на развод или наследство.

Конечно, можно е да се бараат преводи на тестаменти, документи за граѓанска состојба, криминална евиденција, пресуди или експертски извештаи.

Која е специјализацијата на преведувачот?

За преводот се вели дека е специјализиран кога содржината може да се припише на одредена област: маркетинг, правни, туристички, медицински, итн.

Повеќето преведувачи се „генералисти“ кога ќе започнат со својата кариера, а потоа се специјализираат според нивните преференции, како и проектите што може да им бидат доверени.

Секој професионален преведувач кој студирал превод може да го направи потребното истражување за да се справи со технички проект, но ова може да потрае долго време. Ова е причината зошто тие генерално се одлучуваат за специјализација во одредена област на активност.

За да прочитате исто така: Најдобри бесплатни страници за преземање книги (PDF & EPub) & Најдобри страници за слушање бесплатни аудио книги на Интернет

Не заборавајте да ја споделите статијата!

[Вкупно: 0 Средно: 0]

Напишано од Марион В.

Француски иселеник, сака патувања и ужива да посетува прекрасни места во секоја земја. Мерион пишуваше повеќе од 15 години; пишување написи, бели табли, пишување на производи и повеќе за повеќе интернет-страници за медиуми, блогови, веб-страници на компании и поединци.

Оставете коментар

Вашата адреса за е-пошта нема да биде објавена. Задолжителни полиња се означени *

Што мислите?