in , ,

Lögun: Hver er besta þýðingasíðan á netinu?

Í dag, með internetinu, höfum við aðgang að óteljandi þjónustu. Aðdráttur og samanburður á þýðingarsíðum á netinu?

Lögun: Hver er besta þýðingasíðan á netinu?
Lögun: Hver er besta þýðingasíðan á netinu?

Þýðingarþjónusta á netinu: Þýðing á netinu er raunveruleg lítil bylting vegna þess að hún gerir þér kleift að þýða í rauntíma blogg, blaðagrein eða skrifa texta á ensku eða hvaða tungumáli sem þú velur.

Reyndar er að finna bestu þýðingarþjónustuna eitthvað sem hvert fyrirtæki eða einstaklingur gæti stundum þurft. Fólk þarf að þýða dómsskjal, skjal skrifað á erlendu tungumáli af innfæddum teiknara - ástæðurnar eru endalausar. Góð þýðingarþjónusta er frábær fyrir fólk sem kann ekki tungumál eða hefur ekki tíma til að verja því.

Sum svæði eru erfiðara að þýða en önnur vegna þess að það snýst ekki bara um að nota rétt orð og orðasambönd á erlendu tungumáli. Texti ætti að halda merkingu sinni og vera viðeigandi fyrir nýjan áhorfanda á sem bestan hátt.

Þess vegna, finndu bestu þýðingarsíðuna á netinu ætti að vera næsta skref fyrir alla.

Hver er besta þýðingarþjónustan á netinu?

1. Það besta: Google þýðing

Google Translate reynist besti þýðandinn á netinu núverandi: það sker sig úr frá öllum öðrum verkfærum á netinu með hreinum, einföldum, aðgengilegum stíl, skýrleika í hönnun sinni og umfram allt gæðum þýðinga þess.

Besta þýðingarsíðan á netinu - google translate
Besta þýðingarsíðan á netinu - google translate

Google Translator er samþætt við aðrar vörur Google, svo sem vélþýðingarvirkni Chrome í vafranum og nokkur Android forrit sem fæða sig inn í innbyggða Translate forritið fyrir efni eins og að þýða kvak eða texta á vefsíðum.

Það styður heilmikið af tungumálum og leggur sig í líma við að komast að því hvaða tungumál þú lest, þökk sé sjálfvirkri uppgötvun þess. Að auki er mögulegt fyrir hvern netnotanda að hlusta á viðkomandi þýðingu.

Til að lesa: 10 ráð til að vita um GG Traduction, ókeypis Google þýðanda

2. Skilvirkasta: Deepl

Gæðahlið, Deepl er nokkuð nýtt þýðingartæki (hleypt af stokkunum í ágúst 2017), en oft talið sú hagkvæmasta. DeepL, sem var stofnað af vefsíðu Linguee, treystir á gagnagrunn þess síðarnefnda til að framkvæma þýðingar þess.

Topp þýðingarþjónusta á netinu - DeepL
Topp þýðingarþjónusta á netinu - DeepL

Deepl styður einnig heilmikið af tungumálum, hefur innbyggða sjálfvirka uppgötvun, getur þýtt vefsíður eða hlaðið niður skjölum og gerir notendum kleift að kjósa þýðingar út frá nákvæmni þeirra.

3. Ótengdur þýðandi: Microsoft þýðandi fyrir Windows 10

Þýðing án nettengingar er sterki punkturinn í þessu forriti. Að auki heldur fjöldi studdra tungumála áfram að fjölga.

Ólíkt Google Translate sem er alfarið forrit á vefnum, Microsoft Translator getur unnið án internet og gerir það mjög vel.

þýðingarþjónusta á netinu - Microsoft Translator fyrir Windows 10
þýðingarþjónusta á netinu - Microsoft Translator fyrir Windows 10

Einn af þeim eiginleikum sem aðgreina það er þýðing myndavélar. Beindu bara myndavélinni þinni að skiltum, dagblöðum, matseðlum eða öðrum prentuðum texta.

Textaþýðing er líka mjög gagnlegur eiginleiki, sérstaklega þegar spjallað er við einhvern sem ekki talar tungumálið þitt.

Forritið hefur einnig raddþýðingu og text-til-tal virkni. Pikkaðu bara á hátalaratáknið til að heyra framburð þýddu orðasambandsins.

Forritið vistar allar þýðingar þínar og þú getur líka merkt þær sem uppáhald til að auðvelda aðgang.

4. Besti hugbúnaðurinn: Babylon

loksins, Babylon Translator er talinn besti þýðingarhugbúnaðurinn. Með þessu tóli geturðu þekkt og þýtt allt að 77 tungumál.

Þýðandinn er ekki aðeins á viðráðanlegu verði, hann er einnig með eiginleika í fremstu röð og getu til að vinna úr hvaða skjáborðsforritum sem þú vilt, þar á meðal tölvupósti.

Forritið gerir þér kleift að tilnefna tiltekið tungumál fyrir hvern tengilið þinn. Þannig geturðu samið tölvupóst á ensku, en viðtakandinn mun fá það á því tungumáli að eigin vali.

Sömuleiðis getur hinn aðilinn skrifað á tungumálinu að eigin vali og þú færð skilaboðin á ensku eða hvaða tungumáli sem þú velur.

5. Valkosturinn: Bing Þýðandi

Bing Þýðandi, Microsoft vara, er þýðingarvélin innbyggð í Windows Phone. Það hefur þann greinarmun að vera síðasta vélin af vefþýðing með ókeypis API, þannig að verktaki treystir oft á þýðingu sína í forritum (Það gerir verktaki einnig kleift að greiða fyrir aðgang).

Það styður einnig heilmikið af tungumálum, hefur innbyggða sjálfvirka uppgötvun, getur þýtt vefsíður eða sótt skjöl og gerir notendum kleift að kjósa þýðingar út frá nákvæmni þeirra.

Helsti kosturinn við Bing Translate er í raun OCR og textaþekkingaraðgerðir í Windows Phone forritinu.

Hvernig á að nota þýðendur tungumála?

Sjálfvirkir þýðendur vinna næstum allir að sömu meginreglunni, nefnilega:

  • Þú slærð inn orð á valið tungumál,
  • Þá velurðu tungumálið sem þýðandinn verður að þýða á.
  • Þú ýtir á 'Enter' og orðið er þýtt.

Þýðingarþjónusta á netinu sem getur þýtt fleiri en þrjú tungumál hefur oft möguleika á að heyra framburð.

Ef þetta er raunin, þá skrifarðu í grundvallaratriðum orðið eða orðasambandið sem þú vilt, ýtirðu síðan á takka (sjá notendahandbók þýðanda þíns) sem á ensku verður kallað 'segja' og þú heyrir framburðinn.

Hver er besta leiðin til að þýða texta úr tölvunni þinni?

Deepl er nokkuð nýlegt þýðingartæki (hleypt af stokkunum í ágúst 2017), en oft talið það öflugasta.

DeepL, sem var stofnað af vefsíðu Linguee, treystir á gagnagrunn þess síðarnefnda til að framkvæma þýðingar þess.

Reyndar gerir DeepL þér kleift að þýða 26 tungumál (franska, enska, þýska, spænska, ítalska, hollenska, pólska, rússneska, búlgarska osfrv.).

Til að lesa einnig: Bestu ensku franska þýðingasíðurnar (útgáfa 2022) & Reverso Correcteur: Besti ókeypis villuleitin fyrir gallalausa texta

Hvernig á að fá aðgang að Google Translate?

Með því að nota Google Translate geturðu þýtt orð eða orðasambönd sem eru töluð upphátt ef tækið þitt er með hljóðnema. Á sumum tungumálum verður þýðingin einnig töluð upphátt.

  1. Farðu á síðuna Google þýðing.
  2. Veldu inntakstungumál.
  3. Smelltu á Talaðu neðst til vinstri í textareitnum.
  4. Segðu textann sem þú vilt þýða við „Talaðu núna“.
  5. Til að stöðva upptökuna, smelltu á Talaðu.

Eins og er er raddstilling ekki samhæf við tungumálgreiningaraðgerðina.

Á iPhone og iPad:

  1. Opnaðu þýðingaforritið Þýðingarumsókn.
  2. Efst velurðu uppruna- og markmál.
  3. Bankaðu á Talk. 
    • Ef þessi hnappur er grár út þýðir það að þýðing á raddgreiningu er ekki tiltæk fyrir þetta tungumál.
  4. Þegar þú heyrir „Tala núna“ skilaboðin, segðu það sem þú vilt þýða.

Hvernig á að nota Google skjöl til að þýða Word skjal

Þrátt fyrir að Google skjöl séu sérstök skrifstofusvíta geturðu líka notað það til að opna og vinna með Word skjölin þín. Google skjöl eru með þýðingareiginleika sem þú getur notað með Word skrám sem þú hefur hlaðið niður.

Þetta hleður í raun upp Word skjalinu þínu í Google Skjalavinnslu, þýðir textann og leyfir þér að vista þýddu útgáfuna í tölvuna þína. Þú getur gert það sem hér segir:

  1. Opnaðu nýjan flipa í vafranum þínum og farðu í Google Drive. Þetta er þar sem þú hleður upp skjölum til að breyta í Google skjölum.
  2. Smelltu á Nouveau fylgt af Sækir skrár og veldu Word skjalið þitt.
  3. Hægrismelltu á skjalið þitt í Google Drive og veldu Opna meðfylgt eftir af Google Docs.
  4. Þegar skjalið opnast í ritlinum smellirðu á hnappinn Skrá valmyndinni og veldu Vista sem Google skjöl. Þú þarft að gera þetta vegna þess að Google skjöl geta ekki þýtt Word skjöl beint.
  5. Ný Google skjöl skjal opnast með innihaldi Word skjalsins þíns. Til að þýða þetta, smelltu á Outils valmynd efst og veldu Þýddu skjalið.
  6. Sláðu inn nafn á nýja þýða skjalið þitt, veldu markmálið úr fellivalmyndinni og smelltu á þýða.
  7. Þýða skjalið þitt opnast í nýjum flipa. Til að vista það sem Word skjal, smelltu á hnappinn Skrá valmyndinni og veldu Downloadfylgt eftir af Microsoft Word.

Hvernig á að stöðva þýðinguna?

Slökktu á sjálfvirkri þýðingu - Google Chrome

  1. Dans Chrome, smelltu á valmyndina Sérsníddu og stjórnaðu Google Chrome þá á Valmöguleikar.
  2. Smelltu á hlutinn Háþróaður valkostur.
  3. Í gírnum þýða, hakaðu úr merkinu hvetja mig til þýða síður sem eru skrifaðar á tungumáli sem ég get ekki lesið.
  4. Lokaðu síðan flipanum.

Til að lesa: Má ég eða má ég? Ekki hafa neinar efasemdir um stafsetningu!

Slökktu á Microsoft Translate viðbótinni - Safari

  1. opinn Safarí
  2. Ýttu á flipann Partage.
  3. Veldu flipa Plus.
  4. Aftengdu aðgerðina Þýðandi

Slökkva á og fjarlægja Mozilla viðbætur (Firefox)

Slökktu á viðbót án þess að eyða henni.

  1. Smelltu á hnappinn valmynd þá á Viðbótar einingar og veldu Eftirnafn
  2. Flettu í gegnum lista yfir viðbætur.
  3. Smelltu á sporbaugstáknið (þrír punktar) sem samsvarar viðbótinni sem þú vilt gera óvirkt og veldu slökkva.

Til að virkja viðbótina aftur, finndu hana á listanum yfir viðbætur, smelltu á sporbaugstáknið (þrír punktar) og veldu virkja (endurræstu Firefox ef þörf krefur).

Til að lesa: Bestu valin við WeTransfer til að senda stórar skrár ókeypis

Hvernig breyti ég tungumáli hljóð- / myndbandstitla sem hlaðið er niður?

Það er ekki óalgengt að DVD, eða annar myndmiðill, innihaldi marga texta eða hljóðrásir. VLC gerir þér kleift að breyta tungumálum án þess að þurfa að fara aftur í aðalvalmyndina.

Til að breyta tungumáli hljóðlagsins á diskinum skaltu opna valmyndina Audio. Færðu músarbendilinn á Hljóð lög, smelltu síðan á tungumálið að eigin vali.

Að auki, til að breyta tungumáli texta, opnaðu valmyndina Textar, færðu músarbendilinn í Lagar texta, smelltu síðan á tungumálið sem þú vilt.

Þessi breyting er gerð í rauntíma. Þú þarft ekki að endurræsa forritið.

Af hverju ætti að biðja um þýðanda?

Í dag gæti öll skrifstofa skrifstofu þurft að hringja í þýðingarfyrirtæki. Hægt er að kalla á þýðandann í málaferlum, sölu fasteigna, skilnaði, ættleiðingu eða einhverri lögfræði, stjórnsýslu eða viðskiptalegri athöfn. Þýðing skjala er nauðsynleg í lögfræðiheiminum og verður að vera ósanngjörn í þinglýsingum.

Þessi aðgerð verður að vera ströng, nákvæm og nota sérstök hugtök sem eru aðlöguð aðstæðum. Það er því bráðnauðsynlegt að kalla til fagfólk sem oftast verður að sverja embættiseið vegna opinbers eðlis skjalanna sem á að afrita.

Reyndar er þýðing athafna lögleg þýðing en er ekki endilega svarið. Hugtakið „svarið“ táknar getu þýðandans til að festa innsigli sitt að því marki sem hann hefur svarið eið fyrir dómstólum.

Þegar um er að ræða þýðingar á svokölluðum „þinglýsingaskjölum“ verða öll þýðingarskjöl sem óskað er eftir að þýða af eiðsvarnum þýðanda (dæmi: hjónaband, fæðingar- eða dánarvottorð o.s.frv.). Eyddu skjölum verður einnig krafist í tilteknum tilvikum um skilnað eða arf.

Að lokum er hægt að biðja um þýðingar á erfðaskrám, borgaralegum skjölum, sakavottorðum, dómum eða sérfræðiskýrslum.

Hver er sérhæfing þýðandans?

Sagt er að þýðing sé sérhæfð þegar innihaldið má rekja til tiltekins sviðs: markaðssetningu, lögfræði, ferðaþjónustu, læknisfræði osfrv.

Flestir þýðendur eru „alræðismenn“ þegar þeir hefja feril sinn og sérhæfa sig síðan í samræmi við óskir sínar sem og verkefnin sem þeim er falið að fela.

Sérhver fagþýðandi sem hefur kynnt sér þýðingu er fær um að gera þær rannsóknir sem nauðsynlegar eru til að vinna úr tækniverkefni, en það getur tekið langan tíma. Þetta er ástæðan fyrir því að þeir velja yfirleitt sérhæfingu á tilteknu starfssviði.

Til að lesa einnig: Bestu ókeypis vefsíður til að hlaða niður bókum (PDF og EPub) & Bestu síður til að hlusta á ókeypis hljóðbækur á netinu

Ekki gleyma að deila greininni!

[Alls: 0 Vondur: 0]

Skrifað af Marion V.

Franskur útlendingur, elskar að ferðast og nýtur þess að heimsækja fallega staði í hverju landi. Marion hefur verið að skrifa í yfir 15 ár; skrifa greinar, hvítrit, vöruskrif og fleira fyrir margar fjölmiðlasíður, blogg, vefsíður fyrirtækja og einstaklinga.

Skildu eftir athugasemd

Netfangið þitt verður ekki birt. Nauðsynlegir reitir eru merktir *

Hvað finnst þér?