in ,

Manga Scantrad: 10 beste gratis manga-nettsteder å lese online

Her er vår toppliste over de beste gratis Scantrad-sidene 📚

Manga Scantrad: 10 beste gratis manga-nettsteder å lese online
Manga Scantrad: 10 beste gratis manga-nettsteder å lese online

Manga Scantrad - Gratis Manga- og Scantrad-nettsteder : Er du en fan av manga og leseskanninger på nettet? Vil du finne de siste kapitlene til favorittmangaene dine med eksklusive kapitler som ikke er tilgjengelige noe annet sted? Du er på rett sted.

Manga Scantrad er en Fransk skanningsside høyt verdsatt av fellesskapet, tilbyr online manga-skanninger som ikke krever noe abonnement og som lett kan leses i nettleseren. Imidlertid er det noen ganger utilgjengelig. Hvis dette er tilfellet for deg, eller du ikke finner favorittmangaen din på siden, har vi en liste over lignende alternativer.

Det er mange gratis mangaskanningssider som Manga Scantrad. I denne guiden introduserer vi deg til 15 gratis mangasider der du kan les trad-skanninger gratis og uten å måtte opprette en konto.

Topp: 10 beste nettsteder som Manga Scantrad for å lese gratis manga online

Det er flere grunner til at du bør lese manga på nettet, og hvis du er en fan av dette overbevisende fortellerformatet, bør du definitivt lese deg opp på det.

Manga presenteres som et medium som har en rik og variert historie som kan tilfredsstille nesten enhver smak. Som tegneserier, men med særtrekk som er spesifikke for japansk kultur (som kan forvirre leseren av fransk-belgiske tegneserier).

Manga er annerledes enn animerte versjoner. Det er 3 mulige årsaker

  • Det er et valg av forfatteren, han fullførte mangaen sin og nå som han tar seg av anime-tilpasningen bestemmer han seg for å rette opp noen feil og gjøre endringer.
  • Mangaen er ferdig og det er en annen forfatter som tar seg av den, og han bestemmer seg derfor for å modifisere animeen, litt eller mye, på sin egen måte.
  • Mangaen og animeen slippes mer eller mindre samtidig.

For eksempel med Boruto er det bare 7 eller 8 bind for øyeblikket, og likevel er det mer enn 100 eller til og med mer enn 200 episoder av anime som har blitt utgitt. Den som tar seg av anime lager derfor mye fillers til neste bind kommer ut og det kan tilpasses. Dette fører noen ganger til at man må gjøre endringer, små eller store, i "kanon"-delen av anime, muligens på grunn av for eksempel falske forbindelser mellom fillers og kanon.

Bortsett fra at når det gjelder Boruto, har det blitt sagt at animeen ikke lenger vil følge mangaen flittig, og derfor at animeen vil være kanon uavhengig av mangaen, selv om den vil fortsette å være veldig sterkt inspirert av den. Så forfatterne av anime-versjonen vil være mer gratis, og vil gjøre mer bemerkelsesverdige endringer sammenlignet med mangaen, derav en mulig forskjell mellom manga og anime.

Hva er scantrad?

Manga Scantrad hva er det?
Manga Scantrad hva er det?

Den scantrad, også kjent som skanning på engelsk, angir prosessen med digitalisere, oversette og redigere en tegneserie fra ett språk til et annet, laget av amatører og uten tillatelse fra forfatterne eller rettighetshaverne. Dette begrepet brukes hovedsakelig for å referere til japanske tegneserier (manga), selv om det også finnes uautoriserte oversettelser for andre nasjonale tradisjoner i mindre skala. Scantrads kan sees online på nettsider eller lastes ned som bildefiler.

Det skal imidlertid bemerkes at scantrad bryter lover om opphavsrett, da verkene distribueres uten tillatelse fra mangautgiverne eller forfatterne. Derfor regnes scantrad som en form for piratkopiering i juridiske termer.

Begrepet scantrad er et eksempel på globaliseringen av samfunnet generelt. Den består av oversettelse av digitalisert manga til andre språk av fans, og representerer et eksempel på digital som et rom med gratis og umiddelbar tilgjengelighet.

ScanTrad-team

Når det er sagt, scantrad prosess er ikke så lett som man kan forestille seg.

For det første vil det først være nødvendig å finne Raws (uoversatte skanninger), de er relativt enkle å finne.

Oversett deretter den japanske teksten til råskanningen (traducteur), forbedre kvaliteten på skanningen ved å balansere tonene og tegne de endrede seksjonene på nytt når du skanner den rå (rengjøring/tegning på nytt), og til slutt sett inn den oversatte teksten (utgave).

Det er en ganske kjedelig prosess som vanligvis utføres av et helt team, derfor scantrad-lag.

I det siste Team ScanTrad (www.scantrad.net) annonserte på Tiktok-kontoen at de avslutter aktiviteten. Årsaken til denne plutselige pausen er fortsatt ukjent, men den forklarer de økende vanskelighetene med å finne gode manga scantrad nettsteder på fransk.

@kimiaa95

Slutten på Scantrad-æraen, takk for hele teamet 💪🏾 #anime #manga #scantrad

♬ snøfall – Øneheart & reidenshi

Merk at uten dem ville flere mangaer ikke ha utviklet seg like mye i Frankrike.

Videre, hver dag av nye scantrad-lag er født. Dermed fortsetter oversettelsen og publiseringen av manga. 

Så hvis den offisielle siden er utilgjengelig eller stengt, tilbyr vi deg i den følgende delen listen over de beste gratis scantrad manga nettsteder for alle dine lesebehov.

Scantrad Manga: Beste gratis Manga-skanningsalternativer å lese online

De fleste nettsteder for mangaskanning er på engelsk, men mange nettsteder Manga Scantrad på fransk tilbyr også god kvalitet. Her har vi de beste alternativene til Manga Scantrad.

Når du besøker en nettsted for å lese manga, det er ingen slike begrensninger. Og hvis du vil ha den største samlingen/utvalget av manga og vil spare litt penger, så er det å lese manga på nettet et enkelt valg for deg.

Listen vår er satt sammen etter følgende kriterier: 

  • Popularitet.
  • Gratis.
  • Antall manga tilgjengelig.
  • kvalitet på oversettelser/scantrad.

Vi har satt sammen hele listen over beste Manga Scantrad-nettsteder for å lese manga gratis på nettet. La oss finne det ut!

  1. Manga Scantrad - Finn siste kapitler av favorittmangaene dine med eksklusive kapitler tilgjengelig ingen andre steder.
  2. Liten hage – Les din farge manga skanninger.
  3. Sushi skanning - Lesing på nett Gratis skanninger, Manga, Manhwa, Manhua, Tegneserier.
  4. LelScan – One Piece Lesing på nett, alle One Piece-skanninger.
  5. Scantrad VF — Nettlesing av gratis manga VF, lett og tilgjengelig, et sant paradis for fans av manga, fra shonen til seinen, inkludert yaoi og shoujo.
  6. manga skanning — Finn mangaen One Piece, One Punch Man, My Hero Academia, Attack on Titan og mange andre i gratis nettlesing.
  7. FR-skanning — finn de siste skanningene av favorittmangaen din i ett stykke Hunter X Hunter Jujutsu Kaisen Naruto og My Hero Academia.
  8. Manga versus — Et mangfoldig panel av japanske, kinesiske og koreanske jobber i skann VF.
  9. Jap Scan — Japscan, din nummer 1 kilde for å lese manga-skanninger på nettet gratis.
  10. One Piece Scan — VF-skanning av 1080 One Piece-kapitler, på ett sted.
  11. HNI Scantrad — Dedikert hovedsakelig til mangaen «Hajime no Ippo», tilbyr denne siden også mer enn 700 mangaskanninger tilgjengelig i lesing på nett gratis.
  12. Solo utjevning Scan VF — Solo utjevning Scan VF med høy kvalitet på nettlesing.
  13. Toomics
  14. Scantrad Union
  15. motorsag-skanning

Les også >> 10 beste nettsteder for å lese One Piece-skanninger online gratis (2023-utgaven)

Hvorfor leser vi manga fra høyre til venstre?

Vel, dette er et veldig populært spørsmål for japanske manga-fans (eller nybegynnere). 

Fordi den er den mest trofaste og praktiske måten å transkribere originalverkene på på dette mediet.

Japansk skrives fra høyre til venstre. Da de første mangaene ble oversatt i Frankrike, tilpasset forlagene logisk oppsettet for å gjøre det tilgjengelig for den europeiske offentligheten (det var allerede ikke lett å gjøre dem interessert i denne typen litteratur, hvis de i tillegg måtte tilpasse seg en annen lesning det ville sannsynligvis vært en stor flopp).

Jeg kjenner ikke selve begynnelsen av manga i Frankrike, jeg oppdaget først da den opprinnelige betydningen av lesing kom nylig (tidlig på 2000-tallet). På den tiden fant vi litt av hvert, seriene startet før massedistribusjonen startet var fortsatt i europeisk leseretning og de siste kom i den opprinnelige leseretningen.

Så snart mangaene hadde tilstrekkelig suksess, forenklet forlagene livet ved å nøye seg med å ta seg av oversettelsen. Ellers kompliserer det tilpasningen ganske mye, med to (så vidt jeg vet) forskjellige måter å gå frem på:

  • eller ved å snu hver side, som om du så på den i et speil. Fordelen er at leseretningen forblir den samme som fortellingen: når situasjonen skrider frem skjer det fra venstre til høyre, når karakterene går tilbake i skrittene går de fra høyre til venstre. Ulempen er i detaljer: venstre og høyre er reversert mens oversettelsene forblir de samme; når detaljene er viktige for historien, kan det få deg til å krysse av. På samme måte er kjøreretningen også snudd: kjøretøy kjører til høyre i det futuristiske Japan av Ghost In The Shell når de burde være til venstre, og omvendt i Gunsmith Cats når handlingen finner sted. USA – og med kjennskap til den til tider patologiske oppmerksomheten på detaljer til både Shirow og Sonoda, er det utenkelig at dette ble overlatt til tilfeldighetene av disse forfatterne.
  • eller ved å endre plasseringen av boksene inne på hver side, slik at leseretningen respekteres uten å snu tegningene. Fordelen er derfor at vi beholder originalen høyre og venstre. Ulempen er at det noen ganger er vanskelig å vite i hvilken rekkefølge man skal lese snakkeboblene. Faktisk, i den europeiske leseretningen leser man instinktivt fra øverst til venstre til nederst til høyre, og boblene er ordnet på en slik måte at de følger denne refleksen. Problem når du beholder den originale tegningen av en manga: lesediagonalen blir fra øverst til høyre til nederst til venstre for hver boks. Så vi har en annen leseretning for sidene og for dialogene inne i boksene, noe som er ganske destabiliserende. Når det for eksempel gjelder L'Habitant De L'Infini, som i stor grad benytter dette arrangementet av diagonale bobler, møter vi jevnlig to motstridende reflekser, nemlig om vi leser den øverste boblen først eller den venstre. Ikke bare hindrer det deg i å fordype deg i historien, men når oversettelsen er dårlig utført, blir det veldig komplisert å forstå dialogene.

Mens lesing i den japanske leseretningen krever litt øvelse og kan være rart i begynnelsen, men etter hvert blir du vant til det ganske raskt. For å kunne sette full pris på mangaen er det fortsatt det mest praktiske.

[Total: 0 Mener: 0]

Written by Victoria C.

Viktoria har omfattende profesjonell skriveerfaring, inkludert teknisk og rapportskriving, informasjonsartikler, overbevisende artikler, kontrast og sammenligning, tilskuddssøknader og reklame. Hun liker også kreativ skriving, innholdsskriving på mote, skjønnhet, teknologi og livsstil.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket *

Hva tror du?

387 Poeng
Upvote Downvote