in ,

Manga Scantrad: 10 најдобри бесплатни манга-страници за читање онлајн

Еве ја нашата топ листа на најдобрите бесплатни Scantrad сајтови 📚

Manga Scantrad: 10 најдобри бесплатни манга-страници за читање онлајн
Manga Scantrad: 10 најдобри бесплатни манга-страници за читање онлајн

Манга Скантрад — бесплатни манга и скантрад сајтови : Дали сте љубител на манга и читање скенирања онлајн? Сакате да ги најдете најновите поглавја од вашите омилени Mangas со ексклузивни поглавја достапни никаде на друго место? Вие сте на вистинското место.

Манга Скантрад е Француски сајт за скенирање високо ценети од заедницата, нудат онлајн скенирање манга кои не бараат претплата и лесно се читаат на прелистувачот. Сепак, понекогаш е недостапно. Ако ова е случај со вас, или не можете да ја најдете вашата омилена манга на страницата, имаме листа на слични алтернативи.

Има многу бесплатни сајтови за скенирање манга како Manga Scantrad. Во овој водич, ве запознаваме со 15 бесплатни манга сајтови каде што можете прочитајте ги скенирањата на trad бесплатно и без да треба да креирате сметка.

Топ: 10 најдобри страници како Manga Scantrad за читање бесплатни манга онлајн

Постојат неколку причини зошто треба да читате манга на интернет, а ако сте љубител на овој привлечен формат на раскажување приказни, дефинитивно треба да прочитате за него.

Манга е претставена како медиум кој има богата и разновидна историја способна да ги задоволи речиси сите вкусови. Како стрипови, но со карактеристики специфични за јапонската култура (што може да го збуни читателот на француско-белгискиот стрип).

Манга се различни од анимирани верзии. Постојат 3 можни причини

  • Тоа е избор на авторот, тој ја заврши својата манга и сега кога се грижи за адаптацијата на анимето реши да исправи некои грешки и да направи промени.
  • Мангата е завршена и за неа се грижи друг автор, па затоа тој одлучува да го модифицира анимето, малку или многу, на свој начин.
  • Мангата и анимето се објавуваат повеќе или помалку истовремено.

На пример со Боруто, моментално има само 7 или 8 тома, а сепак има повеќе од 100, па дури и повеќе од 200 епизоди од анимето што се објавени. Кој се грижи за анимето затоа прави многу филери додека не излезе следниот том и може да се прилагоди. Ова понекогаш доведува до тоа да мора да се направат промени, мали или поголеми, во делот „канон“ од анимето, веројатно поради лажни врски помеѓу филерите и канонот.

Освен што во случајот со Боруто, беше кажано дека анимето повеќе нема внимателно да ја следи мангата и затоа анимето ќе биде канон независно од мангата, дури и ако продолжи да биде многу силно инспирирано од неа. Така, авторите на аниме верзијата ќе бидат послободни и ќе направат позабележителни промени во споредба со мангата, па оттука и можна разлика помеѓу манга и аниме.

Што е scantrad?

Manga Scantrad што е тоа?
Manga Scantrad што е тоа?

Скантрадот, исто така познато како скенирање на англиски јазик, го означува процесот на дигитализирање, преведување и уредување на стрип од еден на друг јазик, направени од аматери и без дозвола на авторите или носителите на правата. Овој термин главно се користи за да се однесува на јапонските стрипови (манга), иако неовластени преводи постојат и за други национални традиции во помал обем. Scantrads може да се гледаат онлајн на веб-локации или да се преземат како датотеки со слики.

Сепак, треба да се забележи дека scantrad ги прекршува законите за авторски права, бидејќи делата се редистрибуираат без дозвола на издавачите или авторите на манга. Затоа, scantrad се смета за форма на пиратерија во правна смисла.

Концептот на scantrad е пример за глобализација на општеството воопшто. Се состои од превод на дигитализирана манга на други јазици од обожаватели и претставува пример за дигитално како простор на слободна и непосредна пристапност.

Тимови на ScanTrad

Како што се вели, на скентрад процес не е толку лесно како што може да се замисли.

На прво место, прво ќе биде неопходно да се најде Raws (непреведени скенирања), тие се релативно лесно да се најдат.

Потоа преведете го јапонскиот текст на необработеното скенирање (преведувач), подобрете го квалитетот на скенирањето со балансирање на тоновите и повторно исцртување на изменетите делови при скенирање на суровата (чистење/прецртување), и на крајот вметнете го преведениот текст (издание).

Оттука, тоа е прилично досаден процес што обично го спроведува цел тим скентрадни тимови.

Во последно време на Тим ScanTrad (www.scantrad.net) објавија на сметката на Тикток дека ја прекинуваат својата активност. Причината за оваа ненадејна пауза сè уште е непозната, но ја објаснува зголемената тешкотија да се најде добро манга скентрад сајтови на француски.

@kimiaa95

Крај на ерата на Скантрад, ви благодариме за целиот тим 💪🏾 # еднаш # манга #scantrad

♬ снежни врнежи – Øneheart & reidenshi

Забележете дека без нив, неколку манга немаше да се развијат толку многу во Франција.

Понатаму, секој ден од се раѓаат нови скантрадни тимови. Така продолжува преводот и објавувањето на мангата. 

Значи, доколку официјалната страница е недостапна или затворена, во следниот дел ви ја нудиме листата на најдобрите бесплатни скантрад манга сајтови за сите ваши потреби за читање.

Scantrad Manga: Најдобрите бесплатни алтернативи за скенирање на манга за читање онлајн

Повеќето сајтови за скенирање манга се на англиски јазик, но многу локации Manga Scantrad на француски нудат и добар квалитет. Овде ги имаме најдобрите алтернативи за Manga Scantrad.

Кога ќе ја посетите а сајт за читање манга, нема такви ограничувања. И ако сакате најголема колекција/избор на манга и сакате да заштедите пари, тогаш читањето манга онлајн е лесен избор за вас.

Нашата листа е составена според следниве критериуми: 

  • Популарност.
  • Бесплатно.
  • Број на достапни манга.
  • квалитет на преводи/скантрад.

Ја составивме целосната листа на најдобрите сајтови на Manga Scantrad за читање манга бесплатно на интернет. Ајде да дознаеме!

  1. Манга-Скантрад - Најди го најновите поглавја од вашите омилени Mangas со ексклузивни поглавја достапни никаде на друго место.
  2. Мала градина — Прочитајте ги вашите скенирање на манга во боја.
  3. Скенирање за суши - Онлајн читање Бесплатни скенирања, Манга, Манхва, Манхуа, Стрип.
  4. LelScan - Еден дел Онлајн читање, сите скенирања на One Piece.
  5. Scantrad VF — Онлајн читање на манга VF бесплатно, лесен и достапен, вистински рај за љубителите на манга, од шонен до сеинен, вклучувајќи јаои и шуџо.
  6. манга скенирање — Најдете ги мангата One Piece, One Punch Man, My Hero Academia, Attack on Titan и многу други во бесплатното онлајн читање.
  7. FR скенирање — најдете ги најновите скенирања на вашата омилена манга од едно парче потекло Hunter X Hunter Jujutsu Kaisen Naruto и My Hero Academia.
  8. Манга наспроти - Разновиден панел од јапонски, кинески и корејски дела скенирајте VF.
  9. Јап скенирање — Japscan, вашиот извор број 1 за бесплатно читање манга скенови на интернет.
  10. Скенирање на едно парче — VF скенирање на 1080 поглавја One Piece, на едно место.
  11. HNI Scantrad — Посветена главно на мангата „Hajime no Ippo“, оваа страница нуди и повеќе од 700 манга скенирања достапни во онлајн читања бесплатно.
  12. Соло израмнување Скенирајте VF — Соло израмнување Скенирај VF со висококвалитетно онлајн читање.
  13. Томика
  14. Скантрад унија
  15. моторна пила-скен

Прочитајте исто така >> 10 најдобри страници за бесплатно читање на едно парче скенирање онлајн (издание 2023)

Зошто читаме манга од десно кон лево?

Па, ова е многу популарно прашање за љубителите на јапонската манга (или почетниците). 

Затоа што е најверниот и најпрактичен начин за препишување на оригиналните дела на овој медиум.

Јапонски се пишува од десно кон лево. Кога првите манги беа преведени во Франција, издавачите логично го адаптираа изгледот за да го направат достапен за европската јавност (веќе не беше лесно да се заинтересираат за овој вид литература, ако дополнително требаше да се прилагодат на поинакво читање веројатно ќе беше голем пропуст).

Не ги знам самите почетоци на мангата во Франција, открив дури кога оригиналното значење на читањето пристигна неодамна (почетокот на 2000-тите). Во тоа време најдовме по малку од се, сериите започнати пред почетокот на масовната дистрибуција сè уште беа во европски правец на читање, а најновите пристигнаа во оригиналниот правец на читање.

Штом мангите имаа доволен успех, издавачите си го поедноставија животот задоволувајќи се со грижата за преводот. Инаку, тоа доста ја комплицира адаптацијата, со два (според моите сознанија) различни начини на постапување:

  • или со превртување на секоја страница, како да ја гледате во огледало. Предноста е што насоката на читање останува иста како онаа на раскажувањето: кога ситуацијата напредува, тоа се случува од лево кон десно, кога ликовите ги враќаат чекорите тие одат од десно кон лево. Недостатокот е во деталите: левата и десната страна се обратни, додека преводите остануваат исти; кога деталот е важен за приказната, може да ве натера да штиклирате. Во истата насока, насоката на возење е исто така обратна: возилата возат десно во футуристичката Јапонија на Ghost In The Shell кога треба да бидат лево, и обратно во Gunsmith Cats кога се одвива дејството. САД – и знаејќи го понекогаш патолошкото внимание на деталите и на Широу и на Сонода, незамисливо е тоа да е оставено на случајноста од овие автори.
  • или со менување на местото на полињата во секоја страница, така што насоката на читање се почитува без превртување на цртежите. Предноста е затоа што го задржуваме оригиналот десно и лево. Негативната страна е што понекогаш е тешко да се знае по кој редослед да се читаат говорните меури. Навистина, во европскиот правец на читање се чита инстинктивно од горе лево до долу десно, а меурите се распоредени на таков начин што го следат овој рефлекс. Проблем при чување на оригиналниот цртеж на манга: дијагоналата за читање станува од горе десно кон доле лево за секоја кутија. Значи, имаме поинаква насока на читање за страниците и за дијалозите внатре во кутиите, што е прилично дестабилизирачко. Во случајот со L'Habitant De L'Infini, на пример, кој широко го користи овој распоред на дијагонални меури, редовно се соочуваме со два контрадикторни рефлекси, имено дали прво го читаме горниот меур или оној од левата страна. Не само што ве спречува да се задлабочите во приказната, туку кога преводот е лошо направен, разбирањето на дијалозите станува навистина комплицирано.

Додека читате во јапонската насока за читање потребно е малку вежбање и може да биде чудно на почетокот, но на крајот ќе се навикнете на тоа прилично брзо. За да може целосно да ја цениме мангата, таа е сепак најпрактична.

[Вкупно: 0 Средно: 0]

Напишано од Викторија Ц.

Викторија има долгогодишно професионално искуство во пишување, вклучувајќи техничко пишување извештаи, информативни написи, написи за убедување, контраст и споредба, апликации за грантови и реклами. Таа исто така ужива во креативно пишување, пишување содржина за мода, убавина, технологија и начин на живот.

Оставете коментар

Вашата адреса за е-пошта нема да биде објавена. Задолжителни полиња се означени *

Што мислите?