in , ,

Funkció: Mi a legjobb online fordítási webhely?

Ma már az Internet segítségével számtalan szolgáltatáshoz férünk hozzá. Nagyítás és online fordítóoldalak összehasonlítása?

Funkció: Mi a legjobb online fordítási webhely?
Funkció: Mi a legjobb online fordítási webhely?

Online fordítási szolgáltatások: Az online fordítás igazi kicsi forradalom, mert lehetővé teszi, hogy néhány kattintás alatt valós időben lefordítson egy blogcikket, egy sajtócikket, vagy szöveget írjon angolul vagy bármely más választott nyelven.

Valójában a legjobb fordítási szolgáltatások megtalálása minden vállalkozásnak vagy egyénnek néha szüksége lehet. Az embereknek szükségük van egy lefordított bírósági dokumentumra, egy dokumentumra, amelyet idegen nyelven írt egy anyanyelvi rajzoló - az okok végtelenek. A jó fordítási szolgáltatások nagyszerűek azok számára, akik nem tudnak egy nyelvet, vagy nincs idejük arra fordítani.

Bizonyos területeket nehezebb lefordítani, mint másokat, mert nem csak a helyes szavak és kifejezések idegen nyelven történő használatáról van szó. A szövegnek meg kell őriznie értelmét, és a lehető legjobb módon relevánsnak kell maradnia egy új közönség számára.

Ezért, megtalálja a legjobb online fordítási oldalt legyen a következő lépés mindenki számára.

Mi a legjobb online fordítási szolgáltatás?

1. A legjobb: Google Fordító

A Google Fordító bizonyult a legjobb online fordítónak aktuális: az összes többi online eszköz közül kitűnik tiszta, egyszerű, hozzáférhető stílussal, egyértelműséggel a tervezésében és mindenekelőtt a fordítások minőségével.

A legjobb online fordítási oldal - google fordítás
A legjobb online fordítási oldal - google fordítás

A Google Translator integrálva van a többi Google-termékkel, például a Chrome gépi fordítási funkcióival a böngészőben, és számos Android-alkalmazással, amelyek a beépített Fordító alkalmazásba táplálkoznak olyan tartalmakért, mint a tweetek vagy a szöveg fordítása a weboldalakon.

Tucatnyi nyelvet támogat, és az automatikus felismerésének köszönhetően veszi a fáradságot, hogy kiderítse, melyik nyelvet olvassa. Ezenkívül lehetőség van arra, hogy minden internetfelhasználó meghallgassa a kívánt fordítást.

Olvassa el: 10 tipp, amit érdemes tudni a GG Traductionről, az ingyenes Google Fordítóról

2. A leghatékonyabb: DeepL

Minőségi oldal, DeepL egy meglehetősen új fordítási eszköz (2017 augusztusában indult), de gyakran annak tekintik a leghatékonyabb. A Linguee webhely csapata által létrehozott DeepL az utóbbi adatbázisára támaszkodik fordításainak elvégzésében.

A legnépszerűbb online fordítási szolgáltatások - DeepL
A legnépszerűbb online fordítási szolgáltatások - DeepL

A Deepl emellett több tucat nyelvet támogat, beépített automatikus felismeréssel rendelkezik, weboldalakat vagy letöltött dokumentumokat képes lefordítani, és lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy pontosságuk alapján szavazzanak a fordításokról.

3. Offline fordító: Microsoft Translator for Windows 10

Offline fordítás az alkalmazás erős pontja. Ezenkívül a támogatott nyelvek száma folyamatosan növekszik.

Ellentétben a Google Fordítóval, amely egy teljesen webalapú alkalmazás, a Microsoft Translator internet nélkül is képes működni, és nagyon jól csinálja.

online fordítási szolgáltatások - Microsoft Translator for Windows 10
online fordítási szolgáltatások - Microsoft Translator for Windows 10

Az egyik olyan tulajdonság, amely megkülönbözteti kamera fordítás. Csak irányítsa a kamerát táblákra, újságokra, menükre vagy más nyomtatott szövegre.

A szövegfordítás szintén nagyon hasznos funkció, különösen akkor, ha olyanokkal beszélgetünk, akik nem beszélik az Ön nyelvét.

Az alkalmazás hangfordítással és szöveg-beszéd funkcióval is rendelkezik. Csak érintse meg a hangszóró ikont a lefordított kifejezés kiejtésének meghallgatásához.

Az alkalmazás elmenti az összes fordítását, és kedvencként is megjelölheti őket a könnyű hozzáférés érdekében.

4. A legjobb szoftver: Babel

végül A Babylon Translator a legjobb fordítószoftver. Ezzel az eszközzel akár 77 nyelvet is felismerhet és lefordíthat.

A fordító nemcsak megfizethető, hanem csúcskategóriás funkciókkal és azzal a képességgel is rendelkezik, hogy bármilyen kívánt asztali alkalmazásból, beleértve az e-mailt is, tudjon dolgozni.

A program lehetővé teszi, hogy kijelöljön egy adott nyelvet az egyes kapcsolatok számára. Így összeállíthat egy e-mailt angolul, de a címzett az általa választott nyelven kapja meg.

Hasonlóképpen, a másik fél írhat az általa választott nyelven, és Ön angolul vagy bármely más választott nyelven megkapja az üzenetet.

5. Az alternatíva: Bing Translator

Bing Translator, a Microsoft terméke, a Windows Phone-ba beépített fordítómotor. Megkülönbözteti, hogy az utolsó motorja webes fordítás ingyenes API-val, ezért a fejlesztők gyakran támaszkodnak az alkalmazásokban lefordított fordításaikra (Ez lehetővé teszi a fejlesztők számára a hozzáférésért való fizetést is).

Emellett több tucat nyelvet támogat, beépített automatikus felismeréssel rendelkezik, weboldalakat vagy letöltött dokumentumokat képes lefordítani, és lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy pontosságuk alapján szavazzanak a fordításokról.

A Bing Translate fő előnye valóban az OCR és szövegfelismerési funkciók a Windows Phone alkalmazásban.

Hogyan kell használni a nyelvfordítókat?

Az automatikus nyelvfordítók szinte mind ugyanazon az elven működnek, nevezetesen:

  • Beír egy szót a kívánt nyelvre,
  • Ezután válassza ki azt a nyelvet, amelyen a fordítónak fordítania kell.
  • Megnyomta az Enter billentyűt, és a szó lefordításra kerül.

Az olyan online fordítási szolgáltatások, amelyek háromnál több nyelvet tudnak lefordítani, gyakran fel vannak szerelve a kiejtés meghallgatásának lehetőségével.

Ha ez a helyzet, akkor elvileg beírja a kívánt szót vagy kifejezést, majd megnyom egy gombot (lásd a fordító felhasználói kézikönyvét), amelyet angolul „mondjuk” -nak hívnak, és hallja a kiejtést.

Hogyan lehet a legjobban lefordítani egy szöveget a számítógépéről?

DeepL egy meglehetősen friss fordító eszköz (2017 augusztusában indult), de gyakran a legerősebbnek számít.

A Linguee webhely csapata által létrehozott DeepL az utóbbi adatbázisára támaszkodik fordításainak elvégzésében.

A DeepL valóban lehetővé teszi 26 nyelv (francia, angol, német, spanyol, olasz, holland, lengyel, orosz, bolgár stb.) Fordítását.

Olvasni is: A legjobb angol francia fordítási oldalak (2022-es kiadás) & Fordított helyesbítő: A legjobb ingyenes helyesírás -ellenőrző a hibátlan szövegekhez

Hogyan érhetem el a Google Fordítót?

A Google Fordító használatával lefordíthatja a hangosan kimondott szavakat vagy kifejezéseket, ha az eszköz rendelkezik mikrofonnal. Egyes nyelveken a fordítást hangosan is elmondják.

  1. Menj az oldalra Google Fordító.
  2. Válassza ki a beviteli nyelvet.
  3. A szövegmező bal alsó sarkában kattintson a Beszéd gombra.
  4. A „Beszéljen most” parancsnál mondja ki a lefordítani kívánt szöveget.
  5. A felvétel leállításához kattintson a Beszéd gombra.

Jelenleg a hang mód nem kompatibilis a nyelvészlelési funkcióval.

IPhone-on és iPad-en:

  1. Nyissa meg a Fordítás alkalmazást Fordítási alkalmazás.
  2. Felül válassza ki a forrás- és a célnyelvet.
  3. Koppintson a Talk elemre. 
    • Ha ez a gomb szürkén jelenik meg, ez azt jelenti, hogy a hangfelismerés fordítása nem érhető el ezen a nyelven.
  4. Amikor meghallja a „Beszélj most” üzenetet, mondja el, mit szeretne lefordítani.

A Google Dokumentumok használata Word -dokumentumok fordításához

Bár a Google Docs külön irodai csomag, használhatja azt Word-dokumentumai megnyitására és kezelésére is. A Google Dokumentumok rendelkezik egy fordítási funkcióval, amelyet a letöltött Word fájlokkal használhat.

Ez alapvetően feltölti a Word dokumentumát a Google Dokumentumokba, lefordítja a szöveget, és lehetővé teszi a lefordított verzió számítógépre mentését. Megteheti a következőképpen:

  1. Nyisson meg egy új lapot a böngészőben, és keresse meg a lehetőséget Google Drive. Itt tölt fel dokumentumokat szerkesztésre a Google Dokumentumokba.
  2. Kattintson Nouveau utána Fájlok letöltése és válassza ki a Word dokumentumot.
  3. Kattintson a jobb gombbal a dokumentumra a Google Drive-ban, és válassza a lehetőséget Nyitott, majd Google Docs.
  4. Amikor a dokumentum megnyílik a szerkesztőben, kattintson a gombra Fájl menüből válassza ki Mentés Google Dokumentumokként. Ezt meg kell tennie, mert a Google Dokumentumok nem tudja közvetlenül lefordítani a Word dokumentumokat.
  5. Új Google Dokumentumok fájl nyílik meg a Word dokumentum tartalmával. Ennek lefordításához kattintson a gombra Tools menü tetején, és válassza a lehetőséget Fordítsa le a dokumentumot.
  6. Írja be az új lefordított dokumentum nevét, válassza ki a célnyelvet a legördülő menüből, majd kattintson a gombra fordít.
  7. A lefordított dokumentum új lapon nyílik meg. Ha Word dokumentumként szeretné menteni, kattintson a gombra Fájl menüt, és válassza a lehetőséget Letöltés, majd Microsoft Word.

Hogyan lehet megállítani a fordítást?

Kapcsolja ki az automatikus fordítást - Google Chrome

  1. Dans króm, kattintson a menüre formázni és kontrollálni a Google Chrome-ot majd be Opciók.
  2. Kattintson a Speciális beállítások szakaszra.
  3. A zónában fordít, törölje a jelzést a Prompt me to fordít olyan oldalak, amelyeket nem tudok elolvasni.
  4. Ezután zárja be a fület.

Olvassa el: Tudok vagy tudok? Ne legyenek kétségei a helyesírással kapcsolatban!

Tiltsa le a Microsoft Translate kiterjesztését - Safari

  1. nyílt Safari.
  2. Nyomja meg a fület Partage.
  3. Válassza a fület Plusz.
  4. Deaktiválja a funkciót Fordító

A Mozilla kiterjesztések letiltása és eltávolítása (Firefox)

Deaktiválja a kiterjesztést törlés nélkül.

  1. A gombra kattintva menü majd be További modulok és válasszon Extensions
  2. Görgesse végig a bővítmények listáját.
  3. Kattintson a letiltani kívánt kiterjesztésnek megfelelő ellipszis ikonra (három pont), majd válassza ki kikapcsolása.

A bővítmény újbóli engedélyezéséhez keresse meg a bővítmények listájában, kattintson az ellipszis (három pont) ikonra, majd válassza a aktiválja (indítsa újra a Firefoxot, ha szükséges).

Olvassa el: A WeTransfer legjobb alternatívái a nagy fájlok ingyen küldéséhez

Hogyan lehet megváltoztatni a letöltött audio / video címek nyelvét?

Nem ritka, hogy egy DVD vagy más videomédium több feliratot vagy hangsávot tartalmaz. A VLC lehetővé teszi a nyelvváltást anélkül, hogy vissza kellene térnie a főmenühöz.

A lemez hangsávjának nyelvének megváltoztatásához nyissa meg a menüt Audio. Mozgassa az egérmutatót a helyére Hangsávok, majd kattintson a kívánt nyelvre.

Ezenkívül a felirat nyelvének megváltoztatásához nyissa meg a menüt Feliratok, mozgassa az egérmutatót a helyére Számos felirat, majd kattintson a kívánt nyelvre.

Ez a módosítás valós időben történik. Nem kell újraindítania a programot.

Miért kell fordítót kérni?

Ma bármely közjegyzői irodának fordító céget kell igénybe vennie. A fordítót perek, ingatlanértékesítés, válás, örökbefogadás vagy bármilyen jogi, közigazgatási vagy kereskedelmi cselekmény során lehet igénybe venni. A dokumentumok fordítása elengedhetetlen a jogi világban, és közjegyzői ügyekben kifogástalan.

Ennek a műveletnek szigorúnak, precíznek kell lennie, a helyzethez igazított speciális kifejezések használatával. Ezért elengedhetetlen olyan szakembereket felkérni, akiknek az átírandó dokumentumok hivatalos jellege miatt a legtöbbször esküt kell tenni.

Valójában a jogi aktus fordítása jogi fordítás, de nem feltétlenül eskü. Az „esküdt” kifejezés azt jelöli, hogy a fordító képes-e a pecsét elhelyezésére, amennyiben a bíróság előtt esküt tett.

Az úgynevezett „közjegyzői” dokumentumok fordításai esetén az összes kérelmezett családtagsági dokumentumot esküdt fordítónak kell lefordítania (például: házassági, születési vagy halotti anyakönyvi kivonat stb.). Esküdt iratokra is szükség lesz válás vagy öröklés bizonyos eseteiben.

Végül lehetőség van a végrendeletek, a családjogi dokumentumok, a bűnügyi nyilvántartások, az ítéletek vagy a szakértői jelentések fordítására is.

Mi a fordító szakterülete?

A fordítás akkor mondható szakosodottnak, ha a tartalom egy adott területnek tulajdonítható: marketing, jogi, turisztikai, orvosi stb.

A legtöbb fordító "generalista", amikor karrierjét megkezdi, majd a preferenciáinak, valamint a rájuk bízható projekteknek megfelelően szakosodik.

Bármely professzionális fordító, aki fordítást tanult, képes elvégezni a műszaki projekt feldolgozásához szükséges kutatásokat, azonban ez sokáig tarthat. Ezért választják általában az adott tevékenységi terület szakosodását.

Olvasni is: A legjobb ingyenes könyvletöltési webhelyek (PDF és EPub) & A legjobb weboldalak az ingyenes online hangoskönyvek meghallgatásához

Ne felejtsd el megosztani a cikket!

[Teljes: 0 Átlagos: 0]

Írta V. Marion

Francia emigráns, imád utazni és szívesen látogat minden ország gyönyörű helyeit. Marion több mint 15 éve ír; cikkek, folyóiratok, termékírások és egyebek írása több online médiaoldal, blog, vállalati weboldal és magánszemély számára.

Szólj hozzá

Az e-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező kitölteni *

Mit gondolsz?