in ,

Manga Scantrad: 10 bêste fergese Manga-siden om online te lêzen

Hjir is ús toplist fan 'e bêste fergese Scantrad-siden 📚

Manga Scantrad: 10 bêste fergese Manga-siden om online te lêzen
Manga Scantrad: 10 bêste fergese Manga-siden om online te lêzen

Manga Scantrad - Fergese Manga- en Scantrad-siden : Binne jo in fan fan manga en it lêzen fan scans online? Wolle jo de lêste haadstikken fan jo favorite Mangas fine mei eksklusive haadstikken dy't nergens oars beskikber binne? Jo binne op it goede plak.

Manga Scantrad est un Frânske scanside tige wurdearre troch de mienskip, biede online manga scans dy't net nedich gjin abonnemint en wurde maklik lêzen op 'e browser. It is lykwols soms net tagonklik. As dit it gefal is foar jo, of jo kinne jo favorite manga net fine op 'e side, wy hawwe in list fan ferlykbere alternativen.

Der binne in protte frije manga scan sites lykas Manga Scantrad. Yn dizze hantlieding yntrodusearje wy jo 15 fergese manga-siden wêr't jo kinne lêzen trad scans fergees en sûnder in meitsje in akkount.

Top: 10 Bêste siden lykas Manga Scantrad om fergees manga online te lêzen

D'r binne ferskate redenen wêrom't jo manga online moatte lêze, en as jo in fan binne fan dit twingende ferhalefertelformaat, moatte jo der wis fan lêze.

Manga wurdt presintearre as in medium dat hat in rike en fariearre skiednis by steat om te foldwaan hast alle smaken. Lykas stripferhalen, mar mei skaaimerken dy't spesifyk binne foar de Japanske kultuer (wat de lêzer fan Frânsk-Belgyske stripferhalen betize kin).

Manga binne oars as animearre ferzjes. Der binne 3 mooglike redenen

  • It is in kar fan de auteur, hy hat syn manga ôfmakke en no't hy foar de anime-oanpassing soarget, beslút hy wat flaters te korrigearjen en feroaringen oan te bringen.
  • De manga is klear en it is in oare auteur dy't der foar soarget, en hy beslút dêrom de anime, in bytsje, of in protte, op syn eigen manier te feroarjen.
  • De manga en de anime wurde min of mear tagelyk útbrocht.

Bygelyks mei Boruto binne d'r foar it momint mar 7 of 8 dielen en dochs binne d'r mear as 100 of sels mear as 200 ôfleverings fan 'e anime dy't útbrocht binne. Wa't de anime fersoarget makket dêrom in protte fillers oant it folgjende folume útkomt en it kin oanpast wurde. Dit liedt soms ta dat der feroaringen, lytse of grutte, oan it "kanon" diel fan 'e anime oanbrocht wurde moatte, mooglik troch bygelyks falske ferbiningen tusken fillers en canon.

Utsein dat yn it gefal fan Boruto sein is dat de anime de manga net mear fleurich folgje sil, en dêrom dat de anime ûnôfhinklik fan 'e manga kanon wêze sil, ek al sil it der noch altyd tige sterk troch ynspireare wurde. Dat de auteurs fan 'e anime-ferzje sille frijer wêze, en sille mear opmerklike feroarings meitsje yn ferliking mei de manga, dus in mooglik ferskil tusken manga en anime.

Wat is scantrad?

Manga Scantrad wat is it?
Manga Scantrad wat is it?

De scantrad, ek bekind as skansearring yn it Ingelsk, oantsjut it proses fan it digitalisearjen, oersetten en bewurkjen fan in stripferhaal fan de iene taal nei de oare, makke troch amateurs en sûnder tastimming fan de auteurs of rjochtenhâlders. Dizze term wurdt benammen brûkt om te ferwizen nei Japanske stripferhalen (manga), al besteane der ek net-autorisearre oersettingen foar oare nasjonale tradysjes op lytsere skaal. Scantrads kinne online wurde besjoen op websiden of downloade as ôfbyldingsbestannen.

It moat lykwols opmurken wurde dat scantrad auteursrjochtwetten skeint, om't de wurken wurde ferdield sûnder tastimming fan 'e manga-útjouwers of auteurs. Dêrom wurdt scantrad yn juridyske termen beskôge as in foarm fan piraterij.

It konsept fan scantrad is in foarbyld fan 'e globalisearring fan' e maatskippij yn 't algemien. It bestiet út de oersetting fan digitalisearre manga yn oare talen troch fans, en fertsjintwurdiget in foarbyld fan digitaal as in romte fan frije en direkte tagonklikens.

ScanTrad Teams

Dat wurdt sein, de scantrad proses is net sa maklik as men kin foarstelle.

Yn it foarste plak sil it earst nedich wêze om Raws te finen (net-oersette scans), se binne relatyf maklik te finen.

Oersette dan de Japanske tekst fan 'e rauwe scan (oersetter), ferbetterje de kwaliteit fan 'e scan troch de toanen te balansearjen en de feroare seksjes opnij te tekenjen by it skennen fan 'e rau (cleaning / redrawing), en as lêste de oersette tekst ynfoegje (edysje).

It is in frij ferfeelsum proses dat normaal wurdt útfierd troch in hiele team, dus scantrad teams.

De lêste tiid de Team ScanTrad (www.scantrad.net) oankundige op it Tiktok-akkount dat se har aktiviteit beëinigje. De reden foar dizze hommelse brek is noch ûnbekend, mar it ferklearret de tanimmende muoite om goed te finen manga scantrad sites yn it Frânsk.

@kimiaa95

It ein fan it Scantrad-tiidrek, tank foar it hiele team 💪🏾 #sielen #mango #scantrad

♬ sniefal – Øneheart & reidenshi

Tink derom dat sûnder har ferskate manga's net safolle yn Frankryk ûntwikkele hawwe.

Fierder, eltse dei fan nije scantrad teams wurde berne. Sa giet de oersetting en publikaasje fan manga troch. 

Dus as de offisjele side net tagonklik of sluten is, biede wy jo yn 'e folgjende seksje de list mei de bêste frije scantrad manga sites foar al jo lêsbehoeften.

Scantrad Manga: Bêste fergese manga-scan-alternativen om online te lêzen

De measte siden foar manga skennen binne yn it Ingelsk, mar in protte siden Manga Scantrad yn it Frânsk biede ek goede kwaliteit. Hjir hawwe wy de bêste alternativen foar Manga Scantrad.

As jo ​​besykje a side om manga te lêzen, der binne gjin sokke beheinings. En as jo de grutste kolleksje / seleksje fan manga wolle en wat jild wolle besparje, dan is it lêzen fan manga online in maklike kar foar jo.

Us list is gearstald neffens de folgjende kritearia: 

  • Populariteit.
  • Frij.
  • Oantal manga beskikber.
  • kwaliteit fan oersettingen / scantrad.

Wy hawwe gearstald de folsleine list fan bêste Manga Scantrad-siden om manga fergees online te lêzen. Litte wy útfine!

  1. Manga Scantrad - Fyn de lêste haadstikken fan jo favorite Mangas mei eksklusive haadstikken beskikber nearne oars.
  2. Lytse Tuin — Lês dyn kleur manga scans.
  3. Sushi scan - Online lêzen Fergees scans, Manga, Manhwa, Manhua, Comics.
  4. LelScan - Ien stik Online lêzen, alle One Piece scans.
  5. Scantrad VF - Online lêzen fan manga VF fergees, Maklik en tagonklik, in wier paradys foar fans fan manga, fan shonen oant seinen, ynklusyf yaoi en shoujo.
  6. manga scan - Fyn de manga One Piece, One Punch Man, My Hero Academia, Attack on Titan en in protte oaren yn fergees online lêzen.
  7. EN Scan - fyn de lêste scans fan jo favorite manga Ien stik oarsprong Hunter X Hunter Jujutsu Kaisen Naruto en My Hero Academia.
  8. Manga Versus - In ferskaat paniel fan Japanske, Sineeske en Koreaanske wurken yn scan VF.
  9. Jap Scan - Japscan, jo #1 boarne om fergees manga-scans online te lêzen.
  10. One Piece Scan - VF-scan fan 1080 One Piece-haadstikken, op ien plak.
  11. HNI Scantrad - Foaral wijd oan 'e manga "Hajime no Ippo", dizze side biedt ek mear dan 700 manga-scans tagonklik yn online lêzingen fergees.
  12. Solo nivellering Scan VF - Solo nivellering Scan VF mei hege kwaliteit online lêzen.
  13. Toomics
  14. Scantrad Union
  15. chainsawman-scan

Lês ek >> 10 bêste siden om One Piece-scans fergees online te lêzen (2023-edysje)

Wêrom lêze wy manga fan rjochts nei lofts?

No, dit is in heul populêre fraach foar Japanske mangafans (as begjinners). 

Want it is de meast trouwe en praktyske manier om de oarspronklike wurken oer te skriuwen op dit medium.

Japansk wurdt skreaun fan rjochts nei lofts. Doe't de earste manga's yn Frankryk oerset waarden, pasten de útjouwers de opmaak logysk oan om dy foar it Europeeske publyk tagonklik te meitsjen (al wie it net maklik om har ynteressearre te meitsjen foar dit soarte literatuer, as se har boppedat oanpasse moasten oan in oare lêzing it soe wierskynlik in grutte flop west hawwe).

Ik wit net it heule begjin fan manga yn Frankryk, ik ûntduts pas doe't de oarspronklike betsjutting fan lêzen koartlyn oankaam (begjin 2000). Op dat stuit fûnen wy in bytsje fan alles, de searjes begon foar it begjin fan 'e massaferdieling wiene noch yn' e Europeeske lêsrjochting en de meast resinte kamen yn 'e orizjinele lêsrjochting.

Sadree't de manga's genôch súkses hiene, makken de útjouwers har libben ferienfâldige troch har te foldwaan mei it fersoargjen fan de oersetting. Oars komplisearret it de oanpassing nochal wat, mei twa (by myn witten) ferskillende wizen fan fierder:

  • of troch elke side om te kearen, as seagen jo dernei yn in spegel. It foardiel is dat de rjochting fan it lêzen deselde bliuwt as dy fan it fertellen: as de sitewaasje foarútgiet bart dat fan links nei rjochts, as de personaazjes har stappen weromrinne geane se fan rjochts nei lofts. It neidiel sit yn de details: lofts en rjochts binne omkeard wylst de oersettings gelyk bliuwe; as it detail wichtich is foar it ferhaal, kin it jo tick meitsje. Yn deselde sfear is de rjochting fan it riden ek omkeard: auto's ride rjochts yn it futuristyske Japan fan Ghost In The Shell as se links moatte wêze, en oarsom yn Gunsmith Cats as de aksje plakfynt. USA - en wittende de soms patologyske oandacht foar detail fan sawol Shirow as Sonoda, it is net te tinken dat dit troch dizze auteurs oan it tafal oerlitten is.
  • of troch it plak fan de doazen binnen elke side te feroarjen, sadat de lêsrjochting respektearre wurdt sûnder de tekeningen te kearen. It foardiel is dêrom dat wy it orizjineel rjochts en lofts hâlde. It neidiel is dat it soms lestich is om te witten yn hokker folchoarder de tekstballonnen lêze. Ja, yn 'e Europeeske lêsrjochting lêst men ynstinktyf fan lofts boppe nei rjochts ûnder, en de bubbels binne sa ynrjochte dat se dizze refleks folgje. Probleem as jo de orizjinele tekening fan in manga hâlde: de lêsdiagonaal wurdt fan rjochts boppe nei loftsûnder foar elke doaze. Sa hawwe wy in oare lêsrjochting foar de siden en foar de dialogen binnen de fakjes, wat frij destabilisearjend is. Yn it gefal fan bygelyks L'Habitant De L'Infini, dy't wiidweidich gebrûk makket fan dizze opstelling fan diagonale bubbels, komme wy geregeldwei tsjin twa tsjinstridige refleksen, nammentlik oft wy de boppeste bel earst of de linker lêze. It foarkomt net allinnich dat jo yn it ferhaal ferdjipje kinne, mar as de oersetting min dien is, wurdt it begripen fan de dialogen echt yngewikkeld.

By it lêzen yn 'e Japanske lêsrjochting kostet in bytsje oefening en kin it earst raar wêze, mar úteinlik wurde jo der frij gau oan wend. Om de manga folslein te wurdearjen, is it noch altyd de meast praktyske.

[Totaal: 0 Betsjutte: 0]

Skreaun troch Victoria C.

Viktoria hat wiidweidige profesjonele skriuwûnderfining ynklusyf technysk en rapport skriuwen, ynformaasje artikels, oertsjûgjende artikels, kontrast en ferliking, subsydzje-oanfragen, en advertinsje. Se genietet ek kreatyf skriuwen, skriuwen fan ynhâld oer Fashion, Beauty, Technology & Lifestyle.

Leave in reaksje

Jo e-postadres wurdt net publisearre. Ferplichte fjilden binne markearre *

Wat tinksto?

387 punten
Omheech Downvote