in , ,

Functie: Wat is de beste online vertaalsite?

Tegenwoordig hebben we met internet toegang tot talloze diensten. Zoom en vergelijking van online vertaalsites?

Functie: Wat is de beste online vertaalsite?
Functie: Wat is de beste online vertaalsite?

Online vertaaldiensten: Online vertalen is een echte kleine revolutie omdat u hiermee in een paar klikken in realtime een blogartikel, een persartikel of een tekst in het Engels of een andere taal naar keuze kunt vertalen.

Inderdaad, het vinden van de beste vertaaldiensten is iets dat elk bedrijf of individu soms nodig heeft. Mensen hebben een vertaald gerechtelijk document nodig, een document dat in een vreemde taal is geschreven door een native opsteller - de redenen zijn eindeloos. Goede vertaaldiensten zijn geweldig voor mensen die een taal niet kennen of er geen tijd voor hebben.

Sommige gebieden zijn moeilijker te vertalen dan andere omdat het niet alleen gaat om het gebruik van de juiste woorden en zinnen in een vreemde taal. Een tekst moet zijn betekenis behouden en zo goed mogelijk relevant blijven voor een nieuw publiek.

Dat is waarom vind de beste online vertaalsite zou voor iedereen de volgende stap moeten zijn.

Wat is de beste online vertaaldienst?

1. De beste: Google Vertaling

Google Translate blijkt de beste online vertaler actueel: het onderscheidt zich van alle andere online tools door een strakke, eenvoudige, toegankelijke stijl, duidelijkheid in zijn ontwerp en vooral door de kwaliteit van zijn vertalingen.

Beste online vertaalsite - google translate
Beste online vertaalsite - google translate

Google Translator is geïntegreerd met andere Google-producten, zoals de functie voor automatische vertaling van Chrome in de browser en verschillende Android-apps die naar de ingebouwde Translate-app streamen voor inhoud zoals het vertalen van tweets of tekst op webpagina's.

Het ondersteunt tientallen talen en neemt de moeite om erachter te komen welke taal je leest dankzij de automatische detectie. Daarnaast is het voor iedere internetgebruiker mogelijk om de gewenste vertaling te beluisteren.

Lees: 10 tips om te weten over GG Traduction, de gratis Google-vertaler

2. De meest efficiënte: DeepL

Kwaliteitskant, DeepL is een vrij nieuwe vertaaltool (gelanceerd in augustus 2017), maar wordt vaak beschouwd als: de meest efficiënte. DeepL, gemaakt door het Linguee-websiteteam, vertrouwt op de database van laatstgenoemde om zijn vertalingen uit te voeren.

Top online vertaaldiensten - DeepL
Top online vertaaldiensten - DeepL

Deepl ondersteunt ook tientallen talen, heeft ingebouwde automatische detectie, kan webpagina's of gedownloade documenten vertalen en stelt gebruikers in staat om vertalingen te stemmen op basis van hun nauwkeurigheid.

3. Offline vertaler: Microsoft Translator voor Windows 10

Offline vertaling is het sterke punt van deze applicatie. Daarnaast blijft het aantal ondersteunde talen toenemen.

In tegenstelling tot Google Translate, dat een volledig webgebaseerde applicatie is, kan Microsoft Translator zonder internet werken en doet het dat heel goed.

online vertaaldiensten - Microsoft Translator voor Windows 10
online vertaaldiensten - Microsoft Translator voor Windows 10

Een van de kenmerken die het onderscheidt, is: camera vertaling. Richt uw camera gewoon op borden, kranten, menu's of andere gedrukte tekst.

Tekstvertaling is ook een zeer nuttige functie, vooral wanneer u chat met iemand die uw taal niet spreekt.

De app heeft ook spraakvertaling en tekst-naar-spraakfunctionaliteit. Tik gewoon op het luidsprekerpictogram om de uitspraak van de vertaalde zin te horen.

De app slaat al je vertalingen op en je kunt ze ook als favorieten markeren voor gemakkelijke toegang.

4. Beste software: Babylon

ten slotte, Babylon Translator wordt beschouwd als de beste vertaalsoftware. Met deze tool kun je tot 77 talen herkennen en vertalen.

De vertaler is niet alleen betaalbaar, hij wordt ook geleverd met eersteklas functies en de mogelijkheid om te werken vanuit elke gewenste desktop-app, inclusief e-mail.

Met het programma kunt u een specifieke taal aanwijzen voor elk van uw contacten. Op deze manier kun je een e-mail in het Engels opstellen, maar de ontvanger ontvangt deze in de taal van zijn keuze.

Evenzo kan de andere partij schrijven in de taal van hun keuze en ontvangt u het bericht in het Engels of een andere taal naar keuze.

5. Het alternatief: Bing Translator

Bing Translator, een Microsoft-product, is de vertaalmachine die in Windows Phone is ingebouwd. Het onderscheidt zich als de laatste motor van webvertaling met gratis API, dus ontwikkelaars vertrouwen vaak op hun vertaling in applicaties (het stelt ontwikkelaars ook in staat om voor toegang te betalen).

Het ondersteunt ook tientallen talen, heeft ingebouwde automatische detectie, kan webpagina's of gedownloade documenten vertalen en stelt gebruikers in staat om vertalingen te stemmen op basis van hun nauwkeurigheid.

Het belangrijkste voordeel van Bing Translate is echt OCR en tekstherkenningsfuncties in de Windows Phone-toepassing.

Hoe taalvertalers gebruiken?

Automatische taalvertalers werken bijna allemaal volgens hetzelfde principe, namelijk:

  • U voert een woord in uw voorkeurstaal in,
  • Vervolgens kiest u uw taal waarin de vertaler zal moeten vertalen.
  • Je drukt op 'Enter' en het woord is vertaald.

Online vertaaldiensten die meer dan drie talen kunnen vertalen, zijn vaak uitgerust met een optie om uitspraak te horen.

Als dit het geval is, typt u in principe het woord of de uitdrukking die u wilt, drukt u vervolgens op een toets (zie de gebruikershandleiding van uw vertaler) die in het Engels 'say' wordt genoemd en u hoort de uitspraak.

Wat is de beste manier om tekst vanaf uw pc te vertalen?

DeepL is een vrij recente vertaaltool (gelanceerd in augustus 2017), maar wordt vaak als de krachtigste beschouwd.

DeepL, gemaakt door het Linguee-websiteteam, vertrouwt op de database van laatstgenoemde om zijn vertalingen uit te voeren.

Met DeepL kunt u inderdaad 26 talen vertalen (Frans, Engels, Duits, Spaans, Italiaans, Nederlands, Pools, Russisch, Bulgaars, enz.).

Om ook te lezen: Beste Engels-Franse vertaalsites (editie van 2022) & Reverso Correcteur: Beste gratis spellingcontrole voor foutloze teksten

Hoe krijg ik toegang tot Google Translate?

Met Google Translate kunt u hardop uitgesproken woorden of zinsdelen vertalen als uw apparaat een microfoon heeft. In sommige talen wordt de vertaling ook hardop uitgesproken.

  1. Ga naar de pagina Google Vertalen.
  2. Selecteer de invoertaal.
  3. Klik linksonder in het tekstvak op Spreken.
  4. Zeg bij de prompt 'Spreek nu' de tekst die u wilt vertalen.
  5. Klik op Spreken om de opname te stoppen.

Momenteel is de spraakmodus niet compatibel met de taaldetectiefunctie.

Op iPhone en iPad:

  1. Open de Vertaal-app Vertaaltoepassing.
  2. Selecteer bovenaan de bron- en doeltalen.
  3. Tik op Praten. 
    • Als deze knop grijs wordt weergegeven, betekent dit dat spraakherkenningsvertaling niet beschikbaar is voor deze taal.
  4. Zeg wat je wilt vertalen als je het bericht 'Spreek nu' hoort.

Hoe Google Docs te gebruiken om een ​​Word-document te vertalen

Hoewel Google Docs een apart kantoorpakket is, kunt u het ook gebruiken om uw Word-documenten te openen en ermee te werken. Google Documenten heeft een vertaalfunctie die u kunt gebruiken met gedownloade Word-bestanden.

Dit uploadt in feite uw Word-document naar Google Docs, vertaalt de tekst en laat u de vertaalde versie op uw computer opslaan. Je kunt het als volgt doen:

  1. Open een nieuw tabblad in uw browser en navigeer naar Google Drive. Hier upload je documenten voor bewerking in Google Docs.
  2. Klik op Nieuw gevolgd door Bestanden downloaden en selecteer uw Word-document.
  3. Klik met de rechtermuisknop op uw document in Google Drive en selecteer Openen metgevolgd door Google Docs.
  4. Wanneer het document in de editor wordt geopend, klikt u op de knop Bestand menu en kies Opslaan als Google Documenten. U moet dit doen omdat Google Docs Word-documenten niet rechtstreeks kan vertalen.
  5. Er wordt een nieuw Google Docs-bestand geopend met de inhoud van uw Word-document. Om dit te vertalen, klik op de outils menu bovenaan en kies Vertaal het document.
  6. Voer een naam in voor uw nieuwe vertaalde document, kies de doeltaal in het vervolgkeuzemenu en klik op vertalen.
  7. Uw vertaalde document wordt geopend in een nieuw tabblad. Om het op te slaan als een Word-document, klik op de knop Bestand menu en selecteer Downloadengevolgd door Microsoft Word.

Hoe de vertaling stoppen?

Automatische vertaling uitschakelen - Google Chrome

  1. In Chrome, klik op het menu Personaliseer en controleer Google Chrome dan verder Opties.
  2. Klik op het gedeelte Geavanceerde opties.
  3. In de buurt vertalen, verwijder het vinkje bij Vraag me om vertalen pagina's die zijn geschreven in een taal die ik niet kan lezen.
  4. Sluit vervolgens het tabblad.

Lees: Kan ik of kan ik? Heb GEEN TWIJFELS over de spelling!

Microsoft Translate-extensie uitschakelen - Safari

  1. Openen Safari.
  2. Druk op tab delen.
  3. Selecteer tabblad Plus.
  4. Deactiveer de functie Vertaler

Mozilla-extensies uitschakelen en verwijderen (Firefox)

Deactiveer een extensie zonder deze te verwijderen.

  1. Klik op de knop MENU dan verder Extra modules en kies uitbreidingen
  2. Blader door de lijst met extensies.
  3. Klik op het ellipspictogram (drie stippen) dat overeenkomt met de extensie die u wilt uitschakelen en selecteer Deactiveren.

Om de extensie opnieuw in te schakelen, zoekt u deze in de lijst met extensies, klikt u op het weglatingsteken (drie stippen) en selecteert u activeren (start Firefox indien nodig opnieuw).

Lees: Beste alternatieven voor WeTransfer om grote bestanden gratis te verzenden

Hoe verander ik de taal van de gedownloade audio-/videotitels?

Het is niet ongebruikelijk dat een dvd of ander videomedium meerdere ondertitelings- of audiotracks bevat. Met VLC kun je van taal veranderen zonder terug te hoeven naar het hoofdmenu.

Om de taal van de audiotrack op een schijf te wijzigen, opent u het menu Audio. Verplaats de muisaanwijzer naar Audiotracksen klik vervolgens op de taal van uw keuze.

Om de taal van de ondertitels te wijzigen, opent u bovendien het menu Ondertitels, verplaats de muisaanwijzer naar Ondertitels van nummersen klik vervolgens op de gewenste taal.

Deze wijziging gebeurt in realtime. U hoeft het programma niet opnieuw te starten.

Waarom moet er een vertaler worden gevraagd?

Tegenwoordig kan elk notariaat een vertaalbureau nodig hebben. De vertaler kan worden ingeschakeld bij rechtszaken, de verkoop van onroerend goed, echtscheiding, adoptie of elke juridische, administratieve of commerciële handeling. Het vertalen van documenten is essentieel in de juridische wereld en moet in notariële zaken onberispelijk zijn.

Deze operatie moet rigoureus en nauwkeurig zijn, met gebruik van specifieke termen die zijn aangepast aan de situatie. Het is daarom essentieel om een ​​beroep te doen op professionals die vanwege het officiële karakter van de te transcriberen documenten het vaakst moeten worden beëdigd.

De vertaling van een akte is immers een juridische vertaling, maar is niet noodzakelijk beëdigd. De term "beëdigd" duidt op het vermogen van de vertaler om zijn zegel aan te brengen voor zover hij een eed heeft afgelegd voor een rechtbank.

In het geval van vertalingen van zogenaamde “notariële” documenten, moeten alle documenten van de burgerlijke stand die worden opgevraagd, vertaald worden door een beëdigd vertaler (bijvoorbeeld: huwelijks-, geboorte- of overlijdensakten, enz.). In bepaalde gevallen van echtscheiding of erfenis zijn ook beëdigde documenten vereist.

Tot slot is het mogelijk om vertalingen van testamenten, akten van de burgerlijke stand, strafregisters, vonnissen of deskundigenrapporten op te vragen.

Wat is de specialisatie van de vertaler?

Een vertaling is gespecialiseerd wanneer de inhoud kan worden toegeschreven aan een bepaald gebied: marketing, juridisch, toerisme, medisch, enz.

De meeste vertalers zijn "generalisten" wanneer ze hun carrière beginnen en zich vervolgens specialiseren volgens hun voorkeuren en de projecten die hen kunnen worden toevertrouwd.

Elke professionele vertaler die vertaling heeft gestudeerd, kan het nodige onderzoek doen om een ​​technisch project te verwerken, maar dit kan lang duren. Daarom kiezen ze doorgaans voor een specialisatie in een bepaald werkterrein.

Om ook te lezen: Beste gratis downloadsites voor boeken (PDF & EPub) & Beste sites om online naar gratis audioboeken te luisteren

Vergeet het artikel niet te delen!

[Totaal: 0 Gemeen: 0]

Geschreven door Marion V.

Een Franse expat, houdt van reizen en geniet van het bezoeken van mooie plekken in elk land. Marion schrijft al meer dan 15 jaar; het schrijven van artikelen, whitepapers, productbeschrijvingen en meer voor meerdere online mediasites, blogs, bedrijfswebsites en individuen.

Laat een reactie achter

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd *

Wat denk je?

387 Punten
upvote downvote