😍 2022-10-10 17:31:44 – Paris/France.
« L’histoire de guerre la plus triste et la plus captivante jamais écrite »lit la quatrième de couverture de l’édition de Pas de nouvelles au front que j’ai chez moi en ce moment, une traduction anglaise que Everyman’s Library a lancée en 2018 et que j’ai dû acquérir cette même année lors d’un voyage de travail à Londres. Le roman d’Erich Maria Remarque est dans ma tête depuis que la guerre a éclaté en Ukraine, pour des raisons que toute personne qui le connaît ou qui connaît ses adaptations à d’autres moyens d’expression pourra facilement en déduire : malgré le fait que son auteur nie dans la préface toute intention de message politique, la précision crue et inquiétante avec laquelle il décrit sa propre expérience dans les tranchées, ajouté à l’extrême froideur avec laquelle il affronte la réintégration ultérieure dans la vie civile d’une jeune population à jamais marquée par le traumatisme de la guerre (comprise comme un cicatrice psychique et, à de nombreuses reprises, aussi physique), convertit cette quintessence bildungsroman dans le plus puissant des arguments anti-guerre. Son ombre est projetée sans équivoque sur bénédictionde Terrence Davies (l’un des grands films de l’année), mais maintenant Netflix présente également la première production allemande qui a osé adapter un livre problématique depuis le début.
Fin 1928, le quotidien berlinois Vossische Zeitung il a décidé de célébrer le dixième anniversaire de l’armistice en sérialisant un roman sur lequel ses éditeurs ne pouvaient pas tout à fait s’entendre. Après avoir vérifié que la prose de Remarque a été reçue avec des éloges sincères de la part de certains vétérans qui ne pouvaient que s’y voir reflétés, Pas de nouvelles au front est devenu un succès tant à l’intérieur qu’à l’extérieur de ses frontières. Pour la première fois, une œuvre de fiction a osé dénoncer sans réserve la cruauté d’une classe politique qui, à l’abri derrière des bureaux et des fauteuils, a envoyé toute une génération au hachoir à viande pour une simple question de fierté patriotique et d’aspirations géopolitiques. Bien sûr, la mélodie que jouait Remarque ne pouvait être plus différente de celle que les nazis avaient tenté d’imposer à la société allemande après avoir pris le contrôle du Reichstag : le mythe du coup de poignard dans le dos, à cent pour cent revanchard, ne pouvait coexister dans harmonie avec les questions philosophiques et, surtout, la morale défaitiste qui articulait Pas de nouvelles au frontalors beaucoup de ses copies ont été les premières à être publiquement brûlées au temps de l’épuration que le ministère de la Propagande réservait à l’art et à la littérature dégénérés. Par conséquent, l’intention était d’éliminer de la surface de la Terre toute trace de pensée critique envers une machine de guerre qu’Hitler et Goebbels remettaient en marche dans les années 1930.
Les nazis ne se sont pas contentés de brûler ce satané livre. En 1930, Universal Pictures lance une adaptation cinématographique de Pas de nouvelles au front qui, malgré la précipitation de sa production, était destinée à remporter plusieurs Oscars (dont celui du meilleur film) et à recevoir le applaudissements quasi unanimes de la critique et du public. Cuando llegó el momento de exhibirla en las principales ciudades alemanas, Joseph Goebbels organizó ataques selectivos que, merced de la violencia que sus Camisas Pardas ejercieron sobre los espectadores, convirtieron cualquier cine donde se proyectase en un polvorín, lo cual allanó considerablemente el camino hacia su interdiction. « En dix minutes, écrit le ministre dans son journal, la chambre devient un asile de fous. La police semble impuissante (…) La projection est abandonnée, ainsi que la suivante. Nous avons gagné ».
Le fait que cette première adaptation nord-américaine, réalisée par Lewis Milestone, ait provoqué un tel tollé sur le sol allemand expliquerait, en partie, pourquoi la cinématographie de ce pays a mis si longtemps à revenir à l’un des grands classiques de sa littérature. En fait, la bonne réception du film de Milestone a conduit non seulement à une suite hollywoodienne, Le chemin du retour (James Whale, 1937), mais aussi de nombreuses versions télévisuelles, radiophoniques et même musicales, mais aucune n’est parlée dans sa langue d’origine. Cette semaine, le réalisateur Edward Berger – l’une des principales forces créatives derrière la fascinante mini-série Allemagne 83 (2015)– présente en avant-première sur Netflix sa vision d’une histoire qui, pour la première fois, traite de la première personne du pluriel qui sentiment de « culpabilité et de douleur » que sa nation a connu après la Grande Guerre. Comme Berger l’a expliqué dans spiegelle fait que, contrairement à leurs homologues britanniques ou américains, les Allemands aient eu très peu de choses positives à dire sur leur implication dans la guerre mondiale devrait nous donner une idée approximative de la raison pour laquelle cette révision moderne de Pas de nouvelles au front Il a mis tellement de temps à arriver sur nos écrans. Cependant, je considère que cela n’aurait pas pu être fait à un meilleur moment : comme Berger lui-même le reconnaît, le message de Remarque, son puissant rappel que toute guerre n’apporte que honte et destructionIl est maintenant plus nécessaire que jamais.
SOURCE : Reviews News
N’hésitez pas à partager notre article sur les réseaux sociaux afin de nous donner un solide coup de pouce. 🍿