Disney + Hotstar diffusera « The King’s Man » en hindi

Disney+ Hotstar will stream The King’s Man, a spy action film directed by Matthew Vaughn in Hindi, apart from English starting 8 April. (Photo: Twitter @DisneyPlusHS)

✔️ 2022-04-05 06:58:56 – Paris/France.

NEW DELHI: Disney + Hotstar sera diffusé L’homme du roi, un film d’action d’espionnage réalisé par Matthew Vaughn en hindi, à l’exception de l’anglais à partir du 8 avril. Le troisième opus aux Britanniques Kingsman série de films, basée sur la bande dessinée Les services secrets (plus tard renommé Kingsman) de Mark Millar et Dave Gibbons, c’est une préquelle de Kingsman : les services secrets (2014) et Kingsman : le cercle d’ore (2017). Sa distribution d’ensemble comprend Ralph Fiennes, Gemma Arterton, Rhys Ifans, Matthew Goode, Tom Hollander, Harris Dickinson, Daniel Brühl, Djimon Hounsou et Charles Dance.

Les plateformes de Streaming vidéo reconnaissent rapidement la diversité de l’Inde en tant que nation et l’importance de tendre la main aux Indiens dans leur propre langue. Les services, locaux et étrangers, améliorent leur jeu de doublage pour le contenu de chapiteau. Alors qu’Amazon Prime Video avait fait doubler Arjun Kapoor et Rajkummar Rao pour une série de super-héros Les garçons 2la star de l’industrie cinématographique tamoule Vijay Sethupathi avait prêté sa voix à leur film d’animation Dhira. Après que Netflix ait sorti des originaux internationaux tels que Extraction, Un garçon convenable, et Le livre de la jungle doublé en langues indiennes, SonyLIV a doublé son original populaire Arnaque 1992-L’histoire de Harshad Mehta en tamoul, télougou, kannada et malayalam tandis que Disney + Hotstar avait sorti des versions marathi, tamoul, télougou, bengali, kannada et malayalam de sa série Web Aarya. Les experts de l’industrie affirment que le jeu de doublage est important pour atteindre les villes de niveau II et de niveau III dans lesquelles les services ont fait des incursions pendant la pandémie de covid-19, les originaux de niche gagnant en popularité.

Les gens sont par nature culturellement curieux, intrigués par les histoires du monde entier. Et le doublage permet à plus de gens de découvrir et d’apprécier ces belles histoires, avait déclaré Debra Chinn, directrice du doublage international chez Netflix, dans une interview précédente. La plate-forme appartenant à Reed Hastings double et sous-titre actuellement son contenu dans jusqu’à 32 langues à travers le monde.

S’abonner à Bulletins de la Monnaie

* Entrer une adresse email valide

* Merci de vous être inscrit à notre newsletter.

Téléchargez l’application pour obtenir 14 jours d’accès illimité à Mint Premium tout à fait gratuitement !

SOURCE : Reviews News

N’hésitez pas à partager notre article sur les réseaux sociaux afin de nous donner un solide coup de pouce. 👓

Quitter la version mobile