Disney + Hotstar diffusera la mini

Obi Wan Kenobi is an American television miniseries, featuring the Star Wars character of the same name.

🍿 2022-05-10 07:02:26 – Paris/France.

Disney + Hotstar diffusera Obi Wan Kenobi, une mini-sĂ©rie tĂ©lĂ©visĂ©e amĂ©ricaine, mettant en vedette le personnage Star Wars du mĂȘme nom, en hindi, tamoul, tĂ©lougou et malayalam, Ă  partir du 27 mai. Dix ans aprĂšs les Ă©vĂ©nements de Star Wars : Épisode III – La Revanche des Sith (2005), la sĂ©rie est dirigĂ©e par Deborah Chow et met en vedette Ewan McGregor aux cĂŽtĂ©s de Hayden Christensen, Joel Edgerton, Bonnie Piesse, Moses Ingram, Indira Varma, Rupert Friend et Sung Kang.

Les plateformes de Streaming vidĂ©o reconnaissent rapidement la diversitĂ© de l’Inde en tant que nation et l’importance de tendre la main aux Indiens dans leur propre langue. Les services, locaux et Ă©trangers, amĂ©liorent leur jeu de doublage pour le contenu de chapiteau. Alors qu’Amazon Prime Video avait fait doubler Arjun Kapoor et Rajkummar Rao pour une sĂ©rie de super-hĂ©ros Les garçons 2la star de l’industrie cinĂ©matographique tamoule Vijay Sethupathi avait prĂȘtĂ© sa voix Ă  leur film d’animation Dhira. AprĂšs que Netflix ait sorti des originaux internationaux tels que Extraction, Un garçon convenable et Le livre de la jungle doublĂ©s en langues indiennes, SonyLIV a doublĂ© son original populaire Scam 1992-The Harshad Mehta Story en tamoul, tĂ©lougou, kannada et malayalam tandis que Disney + Hotstar avait sorti Marathi , versions tamoule, tĂ©lougou, bengali, kannada et malayalam de sa sĂ©rie Web Aarya. Les experts de l’industrie affirment que le jeu de doublage est important pour atteindre les villes de niveau II et de niveau III dans lesquelles les services ont fait des incursions pendant la pandĂ©mie de covid-19, les originaux de niche gagnant en popularitĂ©.

Les gens sont par nature culturellement curieux, intriguĂ©s par les histoires du monde entier. Et le doublage permet Ă  plus de gens de dĂ©couvrir et d’apprĂ©cier ces belles histoires, Debra Chinn, directeur du doublage international chez Netflix avait dĂ©clarĂ© dans une prĂ©cĂ©dente interview. La plate-forme appartenant Ă  Reed Hastings double et sous-titre actuellement son contenu dans jusqu’à 32 langues Ă  travers le monde.

S’abonner à Bulletins de la Monnaie

* Entrer un email valide

* Merci de vous ĂȘtre inscrit Ă  notre newsletter.

Les sujets

SOURCE : Reviews News

N’hĂ©sitez pas Ă  partager notre article sur les rĂ©seaux sociaux afin de nous donner un solide coup de pouce. đŸ€“

Quitter la version mobile