Ángela Cremonte et le succÚs de la série "Mensonges" sur Netflix

Ángela Cremonte et le succÚs de la série "Mensonges" sur Netflix - CNN en espagnol

😍 2022-03-13 16:30:00 – Paris/France.

Ángela, lors d’une de ses visites à Buenos Aires. (Photo: Instagram Angela Cremonte)

(CNN Radio Argentine) – Angela Cremontestar de la sĂ©rie « Lies » -l’une des sĂ©ries les plus regardĂ©es sur Netflix-, s’est entretenu avec Radio CNN sur le grand retentissement gĂ©nĂ©rĂ© par ce revirement de la production britannique « Liar ».

« Tout le processus a Ă©tĂ© vĂ©cu avec beaucoup de surprise et de bonheur. Nous avons terminĂ© l’enregistrement de la sĂ©rie juste avant la pandĂ©mie et elle a Ă©tĂ© crĂ©Ă©e sur la plateforme en Espagne, et aprĂšs presque un an et demi, elle a Ă©tĂ© crĂ©Ă©e sur Antena 3. J’étais en vacances en Argentine quand cela a explosĂ© », a-t-il commentĂ© en dialogue avec air du matinĂ  partir de Guillaume Panizza.

Dans le mĂȘme temps, il a ajoutĂ© que « c’est une justice poĂ©tique, car nous avons tous mis notre Ăąme dans cette sĂ©rie, nous avons travaillĂ© cĂŽte Ă  cĂŽte avec toute l’équipe. C’était mĂȘme un laboratoire d’acteurs, quelque chose qui n’est pas habituel car on n’a gĂ©nĂ©ralement pas le temps d’essayer quoi que ce soit quand on enregistre ».

J’avais une grande confiance dans le producteur qui allait rĂ©aliser la sĂ©rie, et heureusement j’ai toujours eu des personnages avec une charge Ă©motionnelle extrĂȘme.

Ángela, une actrice espagnole de parents argentins, a expliquĂ© : « Je voulais donner la perspective non seulement des Ă©migrants italiens qui ont voyagĂ© en Argentine, par exemple ; mais aussi sur ce qu’il advient des enfants d’Argentins qui mĂšnent plusieurs vagues d’émigration vers l’Espagne ».

Concernant sa relation avec notre pays, il a assurĂ© que « Ma maison Ă©tait une ambassade d’Argentine, oĂč beaucoup de personnes Ă©migrĂ©es Ă©taient reçues, qui sont souvent venus sans papiers. Des amis sont venus, des mĂšres de la Plaza de Mayo, beaucoup de monde ».

Les acteurs argentins sont trĂšs apprĂ©ciĂ©s en Espagne, du moins les plus connus, la « pointe de l’iceberg » si vous voulez.

Cremonte a Ă©galement fait rĂ©fĂ©rence Ă  la production originale qui a donnĂ© lieu Ă  ce remake. « J’ai vu la version britannique Ă  plusieurs reprises. Alors que l’inversion que nous avons faite a un schĂ©ma similaire, nous l’avons amenĂ©e Ă  une sensibilitĂ© mĂ©diterranĂ©enne. L’intrigue est la mĂȘme, mais je pense que les dialogues sont plus justes, en partie parce que nous Ă©tions les seconds Ă  arriver. Cela m’a aidĂ© de voir cette version pour la comprendre encore plus », a-t-il dĂ©clarĂ©.

InterrogĂ©e sur la prĂ©sence de nos acteurs lorsqu’il s’agit de faire un personnage argentin, elle a expliquĂ© que « s’ils ont besoin d’un acteur argentin et qu’il est logique qu’ils puissent l’amener, ce qui n’est pas trĂšs cher, ils en appellent un ». Sinon, il y a parfois une imitation, mais ils ne sont gĂ©nĂ©ralement pas trĂšs bons en gĂ©nĂ©ral. De plus, la rĂ©alitĂ© est que nous avons beaucoup d’acteurs argentins ici, ce n’est pas difficile de les trouver ».

Je fais OphĂ©lie d’Hamlet depuis presque deux ans. Je savais que ça allait ĂȘtre un personnage difficile, mais c’était quelque chose que je voulais vraiment faire.

Ángela a Ă©galement parlĂ© des diffĂ©rences entre les Argentins et les Espagnols, avec l’autoritĂ© de quelqu’un qui a les deux nationalitĂ©s dans le sang. « J’ai la chance de pouvoir critiquer et louer les deux camps. Ce que je ressens Ă  propos de l’Argentin, du moins d’aprĂšs ce que j’ai vĂ©cu, c’est qu’il est beaucoup plus autocritique, rĂ©flĂ©chi, avec un langage plus riche ; plus introspectif. Les liens gĂ©nĂ©rĂ©s sont gĂ©nĂ©ralement assez profonds dĂšs le dĂ©but, ce ne sont pas des discussions comme celles de l’Espagne, qui est plutĂŽt un parti ou un collĂšgue.

SOURCE : Reviews News

N’hĂ©sitez pas Ă  partager notre article sur les rĂ©seaux sociaux afin de nous donner un solide coup de pouce. 🍿

Quitter la version mobile