Manga Scantrad — Sites de mangas et de Scantrad gratuits : Vous êtes un fan de mangas et de lecture des scans en ligne ? Vous voulez trouver les derniers Chapitres de vos Mangas préférées avec en exclusivité des chapitres disponibles nulle part ailleurs? Vous êtes au bon endroit.
Manga Scantrad est un site de scan Français très apprécié par la communauté, offrent des scan manga en ligne qui nécessitent pas d’abonnement et la lecture se fait facilement sur le navigateur. Cependant, il est parfois inaccessible. Si c’est le cas pour vous, ou que vous ne trouvez pas votre mangas préféré sur le site, nous avons une liste des alternatives similaires.
Il existe de nombreux sites de scan de manga gratuits comme Manga Scantrad. Dans ce guide, nous vous présentons 15 sites de mangas gratuits ou vous pouvez lire des scans trad gratuitement et sans avoir à créer un compte.
Table des matières
Top : 10 Meilleurs sites comme Manga Scantrad pour lire les mangas gratuits en ligne
Il y a plusieurs raisons pour lesquelles vous devriez lire des mangas en ligne, et si vous êtes un fan de ce format de narration fascinant, vous devez absolument vous renseigner à ce sujet.
Les mangas sont présentés comme un support média qui a une histoire riche et variée capable de satisfaire quasiment tous les goûts. Comme de la bande-dessinée, mais avec des caractéristiques propres à la culture japonaise (ce qui peut déboussoler le lecteur de BDs franco-belges).
Les mangas sont différents des versions animées. Il y a 3 raisons possibles
- C’est un choix de l’auteur, il a fini son manga et maintenant qu’il s’occupe de l’adaptation animé il décide de corriger certaines erreurs et de faire des changements.
- Le manga est terminé et c’est un auteur différent qui s’en charge, et il décide donc de modifier l’animé, un peu, ou beaucoup, à sa sauce.
- Le manga et l’animé sortent plus ou moins en même temps.
Par exemple avec Boruto, il n’y à que 7 ou 8 tomes pour l’instant et pourtant il y a plus de 100 voir plus de 200 épisodes de l’animé qui sont sortis. Celui qui s’occupe de l’animé fait donc beaucoup de fillers en attendant que le prochain tome sorte et qu’il puisse être adapté. Ce qui amène parfois à devoir faire des changements, mineurs ou majeurs, à la partie « canon » de l’animé, dû possiblement par exemple à des faux raccords entre fillers et canon.
Sauf que dans le cas de Boruto, il a été dit que l’animé ne suivrai plus assidûment le manga, et donc que l’animé sera canon indépendamment du manga, même s’ il continuera très très fortement de s’en inspirer. Donc les auteurs de la version animé seront plus libres, et feront des changements plus notables par rapport au manga, d’où une différence possible entre manga et animé.
Scantrad c’est quoi?
Le scantrad, également connu sous le nom de scanslation en anglais, désigne le processus de numérisation, de traduction et d’édition d’une bande dessinée d’une langue à une autre, réalisé par des amateurs et sans l’autorisation des auteurs ou des ayants droit. Ce terme est principalement utilisé pour désigner la bande dessinée japonaise (manga), bien que des traductions non autorisées existent également pour d’autres traditions nationales à une échelle plus réduite. Les scantrads peuvent être consultés en ligne sur des sites web ou téléchargés sous forme de fichiers image.
Cependant, il convient de noter que le scantrad viole les lois sur les droits d’auteur, car les œuvres sont redistribuées sans l’autorisation des éditeurs ou des auteurs de mangas. Par conséquent, le scantrad est considéré comme une forme de piratage en termes juridiques.
Le concept de scantrad est un exemple de la mondialisation de la société en général. Il consiste en la traduction de mangas numérisés dans d’autres langues par des fans, et représente un exemple du numérique en tant qu’espace d’accessibilité gratuite et immédiate.
Les Teams ScanTrad
Ceci étant dit, la processus de Scantrad n’est pas aussi facile qu’on peut imaginer.
En premier lieu, il faudra en premier lieu trouver des Raws (scans non traduits), ils sont relativement aisés à trouver.
Ensuite traduire le texte japonais du scan raw (traducteur), améliorer la qualité du scan en équilibrant les tons et retraçant les sections altérées lors du scan du raw (cleaning/redrawing), et enfin insérer le texte traduit (édition).
C’est un processus assez fastidieux qui est habituellement assuré par toute une équipe, d’où les teams de scantrads.
Dernièrement, le Team ScanTrad (www.scantrad.net) ont annoncé sur le compte Tiktok qu’ils mettent fin à leur activité. On ignore encore la raison de cette rupture soudaine, mais cela explique la difficulté croissante à trouver des bons sites de Manga scantrad en français.
Notons que sans eux, plusieurs mangas ne se seraient pas autant développés en France.
Par ailleurs, chaque jour de nouvelles équipes de scantrad voient le jour. Ainsi la traduction et la publication des mangas continuent.
Alors si le site officiel est inaccessible ou fermé, nous vous proposons dans la section suivante la liste des meilleurs sites de mangas Scantrad gratuits pour tous vos besoins de lecture.
Manga Scantrad : Meilleures alternatives Scan Mangas Gratuits à lire en ligne
La plupart des sites de scan manga sont en Anglais mais beaucoup de sites Manga Scantrad en Français offrent également une bonne qualité. Ici nous avons les meilleures alternatives à Manga Scantrad.
Lorsque vous visitez un site pour lire des mangas, il n’y a pas de telles restrictions. Et si vous voulez la plus grande collection/sélection de mangas et que vous voulez économiser de l’argent, alors la lecture de mangas en ligne est un choix facile pour vous.
Notre liste est compilé selon les critères suivants :
- Popularité.
- Gratuité.
- Nombre de mangas disponibles.
- qualité des traductions/scantrad.
Nous avons regroupé la liste complète des meilleurs sites Manga Scantrad pour lire les mangas gratuitement en ligne. Découvrons !
- Manga-Scantrad — Retrouvez les derniers Chapitres de vos Mangas préférées avec en exclusivité des chapitres disponibles nulle part ailleurs.
- Little Garden — Lisez vos scans de mangas en couleurs.
- Sushi Scan — Lecture en Ligne Scans gratuits, Mangas, Manhwa, Manhua, BD.
- LelScan — One Piece Lecture en ligne, tous les scan One Piece.
- Scantrad VF — Lecture en ligne de manga VF gratuit, facile et accessible, un véritable paradis pour les fans de mangas, du shonen au seinen en passant par le yaoi et le shoujo.
- Manga-scan — Retrouvez le manga One Piece, One Punch Man, My Hero Academia, L’attaque des titans et bien d’autres en lecture en ligne gratuite.
- FR Scan — retrouver les derniers scan de vos manga préférés One piece origin Hunter X Hunter Jujutsu Kaisen Naruto et My Hero Academia.
- Manga Versus — Un panel diversifié d’œuvres japonaises, chinoises et coréennes en scan VF.
- JapScan — Japscan, votre source #1 pour lire les scans mangas en ligne gratuitement.
- One Piece Scan — Scan VF de 1080 chapitres One Piece, en un seul endroit.
- HNI Scantrad — Dedié principalement au manga “Hajime no Ippo”, ce site propose également plus de 700 scans mangas accessibles en lectures en ligne gratuitement.
- Solo leveling Scan VF — Solo leveling Scan VF avec lecture en ligne en haute qualité.
- Toomics
- Scantrad-Union
- Chainsawman-scan
A lire aussi >> 10 Meilleurs Sites pour lire les Scan One Piece en ligne Gratuitement (édition 2023)
Pourquoi lit-on un manga de droite à gauche ?
Eh bien il s’agit d’une question très demandée par les fans des mangas japonais (ou encore les débutants).
Parce que c’est la façon la plus fidèle et la plus pratique de retranscrire les œuvres originales sur ce support.
Le japonais s’écrit de droite à gauche. Quand les premiers mangas ont été traduits en France, les éditeurs ont logiquement adapté la mise en page pour le rendre accessible au public européen (déjà que c’était pas évident de les faire s’intéresser à ce genre de littérature, si en plus ils avaient dû s’adapter à une lecture différente ça aurait probablement fait un gros flop).
Je ne connais pas les tout débuts du manga en France, je n’ai découvert qu’au moment où le sens de lecture original arrivait depuis peu (début des années 2000). A ce moment on trouvait un peu de tout, les séries commencées avant le début de la diffusion de masse étaient encore en sens de lecture européen et les plus récentes arrivaient en sens de lecture original.
Dès que les mangas ont eu un succès suffisant, les éditeurs se sont simplifié la vie en se contentant de se charger de la traduction. Sinon ça complique pas mal l’adaptation, avec deux (à ma connaissance) façons différentes de procéder :
- soit en inversant chaque page, comme si vous la regardiez dans un miroir. L’avantage est que le sens de lecture reste le même que celui de narration : quand la situation avance ça se passe de gauche à droite, quand les personnages reviennent sur leurs pas ils vont de droite à gauche. L’inconvénient porte sur des détails : la gauche et la droite sont inversées alors que les traductions restent les mêmes ; quand le détail est important pour l’histoire, ça peut faire tiquer. Dans le même ordre d’idée le sens de conduite est également inversé : les véhicules roulent à droite dans le Japon futuriste de Ghost In The Shell alors qu’ils devraient être à gauche, et inversement dans Gunsmith Cats alors que l’action se déroule aux USA – et connaissant le souci du détail parfois pathologique de Shirow comme Sonoda, il est impensable que cela ait été laissé au hasard par ces auteurs.
- soit en changeant la place des cases à l’intérieur de chaque page, pour que le sens de lecture soit respecté sans inverser les dessins. L’avantage est donc qu’on conserve la droite et la gauche originales. L’inconvénient est qu’il est parfois difficile de savoir dans quel ordre lire les bulles de texte. En effet, dans le sens de lecture européen on lit instinctivement de en haut à gauche à en bas à droite, et les bulles sont disposées de façon à suivre ce réflexe. Problème quand on garde le dessin original d’un manga : la diagonale de lecture devient de en haut à droite à en bas à gauche pour chaque case. Donc on a un sens de lecture différent pour les pages et pour les dialogues à l’intérieur des cases, ce qui est assez déstabilisant. Dans le cas de L’Habitant De L’Infini par exemple qui utilise énormément cette disposition de bulles en diagonale, on bute régulièrement sur deux réflexes contradictoires, à savoir si on lit d’abord la bulle du haut ou celle de gauche. Non seulement ça empêche de s’immerger dans l’histoire, mais quand en plus la traduction est mal faite, comprendre les dialogues devient vraiment compliqué.
Alors que lire dans le sens de lecture japonais demande un peu d’exercice et peut faire bizarre au début, mais finalement on s’y fait assez vite. Pour pouvoir apprécier pleinement les mangas, ça reste encore le plus pratique.