Որո՞նք են անգլերեն ֆրանսերեն թարգմանության լավագույն կայքերը: Ոչինչ չի հաղթում մարմնավոր թարգմանչին, բայց ողբերգական է, թե որքան հեշտ է շրջել մարդու գրպանում: Այսպիսով, երբ անհրաժեշտ է արագ թարգմանություն, համակարգիչը կամ բջջային հեռախոսը որոշակի հանգստություն են տալիս:
Անկախ նրանից, թե դուք ճանապարհորդում եք անգլերեն խոսող երկիր, ձեր ամերիկացի ընկերուհուց տեքստ եք ստանում, կամ փորձում եք ապրանք պատվիրել Amazon.co.uk- ից, թարգմանական ծրագրեր և կայքեր լավագույն տարբերակն են:
Բայց անգլերենից ֆրանսերեն թարգմանության գործիքներ առցանց փնտրելիս մենք պետք է շատ զգույշ լինենք, քանի որ կան մեծ թվով կայքեր, որոնք մեզ թույլ են տալիս որոնել, բայց դրանցից միայն մի քանիսը են մեզ թույլ տալիս որոնել: ապահովել հուսալի թարգմանություն.
Այս հոդվածում ես ձեզ հետ կիսում եմ 2023 տարվա անգլերեն լավագույն ֆրանսերեն թարգմանության լավագույն կայքերի ընտրությունը, որոնք կօգնեն ձեզ հեշտությամբ և անվճար թարգմանել տեքստեր, հոդվածներ և նույնիսկ ձայներ:
Բովանդակության աղյուսակը
Վերև. Անգլերենի ֆրանսերեն թարգմանության 7 լավագույն կայքեր (2023 հրատարակություն)
Չնայած ինտերնետի էքսպենսենսիվ և այլասերված աճը ազդել է մարդկային կյանքի բոլոր ասպեկտների վրա, այն մի քանի խնդիրների հետ է կապված, ամենակարևոր մարտահրավերներից մեկը լեզվական արգելքը.
Հետազոտությունները ցույց են տալիս, որ համաշխարհային շուկաների 73% -ը նախընտրում է իրենց մայրենի լեզվով բովանդակություն տրամադրող կայքեր, տեքստերի, կայքերի, պատկերների և ձայների թարգմանություն մի լեզվից մյուսը դարձել է հրամայական.
Սակայն գործընթացը տեքստի առցանց թարգմանություն մի լեզվից մյուսը որը նաև կոչվում է մեքենայական թարգմանություն, հեշտ գործ չէ: Բարեբախտաբար, բազում կայքեր իրենց ժամանակն են նվիրել առցանց թարգմանչական ծառայություններ մատուցելուն:
Բայց գոյություն ունեցող բոլոր թարգմանական կայքերի շարքում Google translate երևի բոլորի հնարավորության սահմաններում է: Օրական ավելի քան 300 միլիոն օգտվող ունենալով ՝ Google translate- ը մարտահրավեր է վստահություն + բազմալեզու + մեխանիկա + թարգմանիչ.
Հասկանալի է, որ Google Translate- ը խելացի և հարմար գործիք է բազմաթիվ իրավիճակների համար: Դա չի նշանակում, որ այն արտադրում է ա բնօրինակ բովանդակության ճշգրիտ և ճշգրիտ թարգմանությունը.
Այնուամենայնիվ, գրավոր բառերում հաճախ կան նրբերանգներ և նրբություններ, որոնք մեքենան չի կարող հասկանալ: Հետեւաբար, բովանդակությունը հազվադեպ կարող է թարգմանվել ուղղակիորեն:
Ուրեմն դուք կայք եք փնտրում անգլերենից ֆրանսերեն տեքստը անվճար թարգմանելու համար: Հաջորդ ցուցակը թույլ կտա ձեզ գտնել անգլերեն ֆրանսերեն թարգմանության լավագույն կայքերը ձեր թարգմանության բոլոր կարիքների համար:
Ստորև թվարկված ըստ պահանջի թարգմանության կայքերը հիանալի են շատ հատուկ իրավիճակների համար, օրինակ ՝ երբ չգիտեք, թե ինչ է ասում լուսանկարում պարունակվող տեքստը, քանի որ այն ձեր լեզվով չէ: Languageշմարիտ լեզվի ուսուցման համար, ներառյալ քերականության կանոնները և հիմնական տերմինները, կարող եք նախընտրել լեզու սովորելու ծրագիր կամ կայք
Գրելու ակնարկներ
Չնայած ստորև նշված ցանկը պարունակում է անվճար թարգմանության կայքեր, դրանք կարող են օգտագործվել տոննա տարբեր սարքեր բացի համակարգչից կամ նոութբուքից: Կայքերի ցանկը թույլ կտա ձեզ թարգմանել ձեր տեքստերը անգլերենից ֆրանսերեն, բայց ֆրանսերենից անգլերեն և այլ լեզուներով նույնպես:
Կարդացեք նաեւ. WeTransfer- ի լավագույն այլընտրանքները `մեծ ֆայլեր անվճար ուղարկելու համար & Ամեն ինչ iLovePDF-ի մասին՝ ձեր PDF ֆայլերի վրա մեկ տեղում աշխատելու համար
Անգլերենից ֆրանսերեն թարգմանության լավագույն լավագույն կայքերը
Ոչ բոլոր անգլերենից ֆրանսերեն առցանց թարգմանության կայքերը ստեղծվում են հավասար: Ոմանք ձեր արտաբերած բառերը կփոխարինեն այլ լեզվի, ապա արդյունքը կտեղեկացնեն ձեզ: Մյուսները պակաս մանրամասն են և ավելի հարմար են բառ առ բառ պարզ թարգմանությունների կամ կայքի թարգմանությունների համար:
Ստորև ներկայացված Լավագույն թարգմանության կայքերի ցուցակի կայքերը դասակարգվում են `ելնելով հետևյալ չափանիշներից.
- Լավ թարգմանություն Անգլերեն-ֆրանսերեն թարգմանության ճշգրտություն
- Ամսական օգտվողներ
- Լեզուներ մատչելի Իսպաներեն, չինարեն, արաբերեն, հինդի, պորտուգալերեն և այլն:
Եվ հազարավորներից լավագույն ծառայությունն ընտրելու հարցում ձեզ օգնելու համար մենք սանրեցինք ինտերնետը ՝ ձեզ բերելու համար թարգմանության լավագույն կայքերը.
Մենք ձեզ հնարավորություն ենք տալիս հայտնաբերել 2023 թվականին անգլերեն ֆրանսերեն թարգմանության լավագույն կայքերի ամբողջական ցուցակը.
կայքի | Նկարագրություն | Կարծիքներ |
---|---|---|
1. Գուգլ թարգմանիչ | Google Translate- ը գերազանցում է, երբ ցանկանում եք թարգմանել առանձին բառեր կամ արտահայտություններ անգլերենով ՝ տեսնելու, թե ինչպես են դրանք հայտնվում կամ հնչում ֆրանսերեն կամ մեկ այլ լեզվով: Այն նաև զարմանալիորեն լավ է գործում, եթե ձեզ հարկավոր է ինչ-որ մեկի հետ զրուցել, երբ երկուսդ էլ չեք հասկանում այլ լեզու: | 9/10 |
2. Linguee | Linguee- ն ձեզ ցույց է տալիս անգլերեն ֆրանսերեն թարգմանության լավագույն կայքերից մեկը բազմազան և երկլեզու նախադասությունների զույգեր որոնք օգտագործվում են առցանց հրատարակություններում: Այսպիսով, դուք իրականում կարող եք իմանալ, թե ինչպես կարող է մեկ բառ կամ արտահայտություն օգտագործվել տարբեր համատեքստերում: Այս ծրագիրը օգտագործվում է եվրոպական խոշոր իրավաբանական ընկերություններում `իր հիմնական գործառույթների շնորհիվ Ֆրանսերեն, գերմաներեն և հոլանդերեն. | 9/10 |
3. բառերի հղում | Այն թարգմանության ամենահայտնի կայքերից մեկն է, ավելի քան 16 լեզուներով: Այն նաև թույլ է տալիս մուտք գործել այնպիսի օգտակար բաժիններ, ինչպիսիք են հոլովումը, «օրվա խոսքը» կամ ամենատարածված լեզուների տարբեր ֆորումները: Ֆրանսերեն բառարանն ավելին է, քան 250 թարգմանություններ: | 8.5/10 |
4. Yandex Թարգմանել | Yandex Translate- ը ևս մեկ լավագույն հարթակ է, որը թույլ է տալիս օգտվողներին թարգմանել տեքստեր, կայքեր և նույնիսկ պատկերներ: Այս կայքը առաջարկում է գրավիչ ինտերֆեյս, արագ կատարում և թարգմանություններ մի քանի լեզուների համար: Պլատֆորմն ունի առանձնահատկություն, որն առաջարկում է ուղղումներ կատարել վատ թարգմանությունների համար և կարող է աջակցել մինչև 10 նիշերի տեքստեր: | 8.5/10 |
5. Bing թարգմանիչ | Անգլերենի ֆրանսերեն թարգմանության համար նախատեսված այս Microsoft- ի արտադրանքը նաև առաջարկում է ավտոմատ թարգմանության ծառայություն, ինչպես Google- ի դեպքում է ավելի քան 45 լեզուներ, Այս կայքի առավելությունն այն է, որ այն հաշվի է առնում օգտվողների կողմից տրամադրված տեղեկատվությունը ապագա հարցումների սխալները շտկելու համար: | 8/10 |
6. Վերադառնալ | Վերադառնալ մեկն է առցանց թարգմանության լավագույն կայքերից, որոնք ավտոմատ կերպով թարգմանում են տեքստերը մի լեզվից մյուսը: Կայքի առավել ուշագրավ առանձնահատկությունը համատեքստի թարգմանությունն է: | 8/10 |
7. Բաբելոնյան թարգմանիչ | Ավելի քան 75 լեզուներով Babylon Translator- ը հիանալի կայք է, որն առաջարկում է բավականին ճշգրիտ անգլերեն-ֆրանսերեն թարգմանություններ: Կարող եք օգտագործել դրանց առցանց հարթակը արագ որոնումներ կատարելու համար, կամ ընտրել բեռնվող ծրագրաշարը, երբ մտահոգ եք գաղտնիությամբ ՝ զգայուն տվյալները թարգմանելիս: | 7.5/10 |
8. Թարգմանված | Translatedict- ը կայք է, որն առաջարկում է անվճար մասնագիտական թարգմանության և թարգմանչական ծառայություններ 51 լեզուներով: Պլատֆորմը թույլ է տալիս մուտքագրել մեծ բառ, արտահայտություն կամ տեքստային փաստաթուղթ, ընտրել թարգմանության լեզուն և կտտացնել «Թարգմանել» կոճակին ՝ արդյունքները տեսնելու համար: | 7/10 |
Բացահայտեք նաեւ. Ո՞րն է թարգմանության լավագույն առցանց կայքը: & Google Drive. Այն ամենը, ինչ դուք պետք է իմանաք՝ Cloud-ից լիարժեք օգտվելու համար
Եզրակացություն. Արհեստական բանականությունը և մեքենայական թարգմանիչների էվոլյուցիան
Դուք ունեք թարգմանական նախագիծ, բայց դա ձեր մասնագիտությունը չէ: Ինչպե՞ս համոզվել դրանում թարգմանության որակը ձեր փաստաթղթերից Պետք է հաշվի առնել մի քանի տարրեր:
Նախքան ձեր թարգմանած փաստաթղթերը տարածելը, շատ կարևոր է համոզվել դրանց թարգմանության որակի վրա: Վատ թարգմանությունը կարող է լուրջ հետևանքներ ունենալ:
Իրավական ոլորտում դա կարող է հասնել այնքան, որքան քրեական դատավարությունը, բժշկական ոլորտում, դա կարող է լուրջ հետևանքներ ունենալ հիվանդների համար, իսկ շուկայավարման ոլորտում դուք ռիսկի եք դիմում խեղաթյուրել ձեր իմիջը և հեղինակությունը. խառնաշփոթ է թարգմանության հետ:
Իրոք, լավ թարգմանությունը այն թարգմանությունն է, որը հարգել բնօրինակ փաստաթուղթը, Դա հնարավոր է գնահատել մի քանի չափանիշներով.
- Նախ ՝ քերականությունը պետք է լինի անթերի ճիշտ այնպես, ինչպես ուղղագրությունը, շարահյուսությունը և կետադրությունը:
- Հետո տերմինների ընտրություն թիրախ լեզվով պետք է հարգի տերմինների իմաստը սկզբնաղբյուրում: Այս մակարդակի թարգմանության հիմնական սխալներն են `բացթողումը (տերմինը կամ հատվածը թարգմանելը մոռանալը), թյուրիմացությունը (մեկ տերմինը մյուսի համար շփոթեցնելը), թյուրիմացությունը (տերմինը շփոթելն է դրա հակառակի համար) կամ անհեթեթությունը (տերմինի թյուրիմացությունը): Այս սխալները կարող են ամբողջովին փոխել բնօրինակ իմաստը կամ այն անհասկանալի դարձնել, և հեշտ է ընկնել այդ ծուղակները, երբ ինքդ թարգմանիչ չես:
- Վերջապես, թարգմանիչը պետք է օբյեկտիվ մնա թարգմանիչը փաստաթղթի նոր հեղինակ չէ: Նա չի կարող իրեն թույլ տալ որևէ լրացում կամ մեկնաբանություն (բացառությամբ բացառիկ դեպքերի, այնուհետև կավելացնի «թարգմանչի գրությունը»):
Կարդալ >> Վերև. 27 լավագույն անվճար արհեստական ինտելեկտի կայքեր (դիզայն, պատճենահանում, զրույց և այլն)
Ավտոմատացված համակարգերը դեռ ունեն թերություններ: Ավտոմատ համակարգերի կողմից մեքենայական ուսուցման վրա հիմնված թարգմանությունների որակը կախված է ինչպես մեծ, այնպես էլ բարձրորակ կորպորացիաների առկայությունից: Վերջիններս դժվար է ձեռք բերել հազվադեպ լեզվական զույգերի համար:
Բոլոր ավտոմատացված համակարգերը դժվարանում են թարգմանել հազվագյուտ բանաձևեր կամ տարածաշրջանային առանձնահատկություններ: Վերջապես, այս համակարգերի համար դժվար է ընկալել մարդկային արտահայտման նրբություններն ու նրբությունները:
MT համակարգերի օգտագործումը անպայմանորեն բերում է թարգմանության որոշակի ստանդարտացման, նույնիսկ սպառման: Այսօր լավագույն ավտոմատացված թարգմանչական համակարգերը նույնիսկ ավելի վատ են գործում, քան փորձառու մարդկային թարգմանիչը:
Կարդացեք նաեւ. Լավագույն լավագույն Youtube mp3 փոխարկիչները & Reverso Correcteur - Անթերի տեքստերի լավագույն անվճար ուղղագրիչ
Իհարկե, մենք կարող ենք ակնկալել թարգմանությունների որակի բարձրացում: Մարդկանց թարգմանիչների համար մրցակցությունը կարող է թեժ լինել:
Մի մոռացեք կիսվել հոդվածով: