in , ,

Trajto: Kio estas la Plej Bona Interreta Traduka Ejo?

Hodiaŭ, kun Interreto, ni havas aliron al sennombraj servoj. Zomi kaj komparo de interretaj tradukejoj?

Trajto: Kio estas la Plej Bona Interreta Traduka Ejo?
Trajto: Kio estas la Plej Bona Interreta Traduka Ejo?

Interretaj tradukaj servoj: Interreta traduko estas vera malgranda revolucio, ĉar ĝi permesas al vi, en la daŭro de kelkaj klakoj, traduki en reala tempo blogartikolon, gazetarartikolon aŭ verki tekston en la angla aŭ en iu ajn alia lingvo laŭ via elekto.

Efektive, trovi la plej bonajn tradukajn servojn estas io, kiun ĉiu kompanio aŭ individuo eble bezonas kelkfoje. Homoj bezonas tradukitan kortuman dokumenton, dokumenton verkitan en fremda lingvo de denaska redaktisto - la kialoj estas senfinaj. Bonaj tradukaj servoj bonas por homoj, kiuj ne scias lingvon aŭ ne havas la tempon dediĉi al ĝi.

Iuj areoj estas pli malfacile tradukeblaj ol aliaj, ĉar temas ne nur pri uzado de ĝustaj vortoj kaj frazoj en fremda lingvo. Teksto devas konservi sian signifon kaj resti grava por nova publiko laŭ la plej bona maniero.

Tial, trovi la plej bonan interretan tradukretejon devus esti la sekva paŝo por ĉiuj.

Kio estas la plej bona interreta traduko servo?

1. La plej bona: Google Translate

Google Translate montriĝas la plej bona interreta tradukisto aktuala: ĝi elstaras de ĉiuj aliaj interretaj iloj per pura, simpla, alirebla stilo, klareco en sia projektado kaj ĉefe per la kvalito de ĝiaj tradukoj.

Plej bona Interreta Traduka Ejo - google translate
Plej bona Interreta Traduka Ejo - google translate

Google Translator estas integrita kun aliaj produktoj de Google, kiel ekzemple la maŝintraduka funkcio de Chrome en la retumilo kaj pluraj Android-programoj, kiuj fluas al la enkonstruita Traduka programo por enhavo kiel tradukado de tweets aŭ teksto en retpaĝoj.

Ĝi subtenas dekojn da lingvoj, kaj penas ekscii, kiun lingvon vi legas danke al ĝia aŭtomata detekto. Krome eblas, por ĉiu interreta uzanto, aŭskulti la deziratan tradukon.

Legi: 10 Konsiloj por scii pri GG Traduction, la Senpaga Gugla Tradukilo

2. La plej efika: DeepL

Kvalita flanko, DeepL estas sufiĉe nova tradukilo (lanĉita en aŭgusto 2017), sed ofte konsiderata kiel la plej efika. Kreita de la reteja teamo de Linguee, DeepL dependas de la datumbazo de ĉi-lasta por realigi siajn tradukojn.

Plej bonaj interretaj tradukaj servoj - DeepL
Plej bonaj interretaj tradukaj servoj - DeepL

Deepl ankaŭ subtenas dekojn da lingvoj, havas enkonstruitan aŭtomatan detekton, povas traduki retpaĝojn aŭ elŝutitajn dokumentojn, kaj permesas al uzantoj voĉdoni tradukojn laŭ ilia precizeco.

3. eksterreta tradukisto: Microsoft Translator por Vindozo 10

Senreta traduko estas la forta punkto de ĉi tiu aplikaĵo. Krome la nombro de subtenataj lingvoj daŭre kreskas.

Male al Google Translate, kiu estas tute interreta programo, Microsoft Translator povas funkcii sen interreto kaj faras ĝin tre bone.

interretaj tradukaj servoj - Microsoft Translator por Vindozo 10
interretaj tradukaj servoj - Microsoft Translator por Vindozo 10

Unu el la ecoj, kiuj distingas ĝin, estas fotila traduko. Nur direktu vian fotilon al ŝildoj, gazetoj, menuoj aŭ alia presita teksto.

Teksta traduko ankaŭ estas tre utila trajto, precipe dum babilado kun iu, kiu ne parolas vian lingvon.

La programo ankaŭ havas voĉan tradukon kaj tekst-al-parolan funkcion. Simple frapu la laŭtparolan ikonon por aŭdi la prononcon de la tradukita frazo.

La programo konservas ĉiujn viajn tradukojn kaj vi ankaŭ povas marki ilin kiel plej ŝatatajn por facila aliro.

4. Plej bona programaro: Babilono

fine, Babylon Translator estas konsiderata la plej bona traduka programaro. Per ĉi tiu ilo, vi povas rekoni kaj traduki ĝis 77 lingvojn.

La tradukilo ne nur estas malmultekosta, ĝi ankaŭ havas bonegajn funkciojn kaj la kapablon labori de iuj ajn labortablaj programoj, inkluzive retpoŝton.

La programo ebligas al vi elekti specifan lingvon por ĉiu el viaj kontaktoj. Tiel vi povas komponi retpoŝton en la angla, sed la ricevanto ricevos ĝin en la lingvo de sia elekto.

Same, la alia partio povas skribi en la lingvo de sia elekto kaj vi ricevos la mesaĝon en la angla aŭ en iu ajn alia lingvo de via elekto.

5. La alternativo: Bing-tradukisto

Bing-tradukisto, Mikrosofta produkto, estas la traduka motoro enmetita en Vindozan Telefonon. Ĝi havas la distingon esti la lasta motoro de interreta traduko kun senpaga API, do programistoj ofte dependas de sia traduko en aplikoj (Ĝi ankaŭ permesas al programistoj pagi por aliro).

Ĝi ankaŭ subtenas dekojn da lingvoj, havas enkonstruitan aŭtomatan detekton, povas traduki retpaĝojn aŭ elŝutitajn dokumentojn, kaj permesas al uzantoj voĉdoni tradukojn laŭ ilia precizeco.

La ĉefa avantaĝo de Bing Translate estas vere estas OCR kaj tekstorekonaj funkcioj en sia Vindoza Telefona aplikaĵo.

Kiel uzi lingvajn tradukilojn?

Aŭtomataj lingvaj tradukistoj preskaŭ ĉiuj funkcias laŭ la sama principo, nome:

  • Vi enigas vorton en via preferata lingvo,
  • Poste vi elektas vian lingvon, en kiu la tradukisto devos traduki.
  • Vi premas 'Eniri' kaj la vorto estas tradukita.

Retaj tradukaj servoj, kiuj povas traduki pli ol tri lingvojn, ofte estas provizitaj per eblo aŭdi prononcon.

Se tiel okazas, principe vi tajpas la vorton aŭ la esprimon, kiun vi volas, tiam vi premas klavon (vidu la uzan manlibron de via tradukisto), kiu en la angla nomiĝos 'diri' kaj vi aŭdos la prononcon.

Kio estas la plej bona maniero traduki tekston de via komputilo?

DeepL estas sufiĉe lastatempa tradukilo (lanĉita en aŭgusto 2017), sed ofte konsiderata la plej potenca.

Kreita de la reteja teamo de Linguee, DeepL dependas de la datumbazo de ĉi-lasta por realigi siajn tradukojn.

Ja DeepL permesas vin traduki 26 lingvojn (francan, anglan, germanan, hispanan, italan, nederlandan, polan, rusan, bulgaran, ktp.).

Legi ankaŭ: Plej bonaj retejoj pri Angla Franca Traduko (Eldono 2022) & Reverso Correcteur: Plej bona senpaga literumilo por senmankaj tekstoj

Kiel mi aliras Google Translate?

Per Google Translate, vi povas traduki laŭtvoĉe vortojn aŭ frazojn se via aparato havas mikrofonon. En iuj lingvoj, la traduko ankaŭ estos laŭte parolata.

  1. Iru al la paĝo Google Translate.
  2. Elektu la enigan lingvon.
  3. Malsupre maldekstre de la tekstujo, alklaku Paroli.
  4. Ĉe la indiko "Parolu nun", diru la tekston, kiun vi volas traduki.
  5. Por ĉesi registri, alklaku Paroli.

Nuntempe voĉa reĝimo ne kongruas kun la funkcio de lingva detekto.

En iPhone kaj iPad:

  1. Malfermu la tradukan programon Traduka aplikaĵo.
  2. Supre elektu la fontajn kaj celajn lingvojn.
  3. Frapeta Diskuto. 
    • Se ĉi tiu butono estas griza, tio signifas, ke traduko de voĉa rekono ne disponeblas por ĉi tiu lingvo.
  4. Kiam vi aŭdas la mesaĝon "Parolu nun", diru kion vi volas traduki.

Kiel uzi Google-Dokumentojn por traduki Word-dokumenton

Kvankam Google-Dokumentoj estas aparta oficeja serio, vi ankaŭ povas uzi ĝin por malfermi kaj labori kun viaj Word-dokumentoj. Google Docs havas tradukan funkcion, kiun vi povas uzi kun elŝutitaj Word-dosieroj.

Ĉi tio esence alŝutas vian Word-dokumenton al Google Docs, tradukas la tekston kaj permesas konservi la tradukitan version en via komputilo. Vi povas fari ĝin jene:

  1. Malfermu novan langeton en via retumilo kaj navigu al Google Drive. Jen kie vi alŝutas dokumentojn por redaktado en Google-Dokumentoj.
  2. alklaku Nouveau sekvita de Elŝuti dosierojn kaj elektu vian Word-dokumenton.
  3. Dekstre alklaku vian dokumenton en Google Drive kaj elektu Malfermu kun, sekvita de Google Docs.
  4. Kiam la dokumento malfermiĝas en la redaktilo, alklaku la butonon dosiero menuo kaj elektu Konservu kiel Google-Dokumentoj. Vi bezonas fari tion, ĉar Google Docs ne povas traduki Word-dokumentojn rekte.
  5. Nova dosiero de Google Dokumentoj malfermiĝos kun la enhavo de via Word-dokumento. Por traduki ĉi tion, alklaku la iloj menuo supre kaj elektu Traduki la dokumenton.
  6. Enigu nomon por via nova tradukita dokumento, elektu la celan lingvon el la falmenuo kaj alklaku traduki.
  7. Via tradukita dokumento malfermiĝos en nova langeto. Por konservi ĝin kiel Word-dokumenton, alklaku la butonon dosiero menuo kaj elektu malŝarĝo, sekvita de Microsoft Vorto.

Kiel ĉesigi la tradukon?

Malŝalti aŭtomatan tradukon - Google Chrome

  1. en Kromio, alklaku la menuon Agordu kaj regu Google Chrome poste opcioj.
  2. Alklaku la sekcion Altnivelaj opcioj.
  3. En la areo traduki, malmarku la Inviton al mi traduki paĝoj, kiuj estas skribitaj en lingvo, kiun mi ne povas legi.
  4. Poste fermu la langeton.

Legi: Ĉu mi povas aŭ ĉu mi povas? Ne havu IUJ DUBOJN pri la literumo!

Malŝalti etendon de Microsoft Translate - Safaro

  1. malfermita Safaro
  2. Premu langeton dividi.
  3. Elektu langeton plus.
  4. Malaktivigu la funkcion Tradukisto

Malŝalti kaj forigi Mozilla-etendaĵojn (Fajrovulpo)

Malaktivigu etendaĵon sen forigi ĝin.

  1. Alklaku la butonon menuo poste Pliaj moduloj kaj elektu Etendaĵoj
  2. Rulumu tra la listo de etendaĵoj.
  3. Alklaku la elipsan ikonon (tri punktoj), kiu respondas al la etendaĵo, kiun vi volas malŝalti kaj elekti malaktivigu.

Por reaktivigi la etendaĵon, trovu ĝin en la listo de etendaĵoj, alklaku la elipsan (tri punktojn) ikonon, kaj elektu aktivigi (rekomencu Fajrovulpon se necese).

Legi: Plej bonaj Alternativoj al WeTransfer por Sendi Grandajn Dosierojn senpage

Kiel mi ŝanĝas la lingvon de la elŝutitaj sonaj / vidaj titoloj?

Ne malofte DVD aŭ alia videomedio enhavas multajn subtekstojn aŭ sonajn aŭtoveturejojn. VLC permesas vin ŝanĝi lingvojn sen devi reiri al la ĉefa menuo.

Por ŝanĝi la lingvon de la aŭtoveturejo de disko, malfermu la menuon audio. Movu la musmontrilon al Aŭdovojoj, tiam alklaku la lingvon laŭ via elekto.

Krome, por ŝanĝi la lingvon de la subtekstoj, malfermu la menuon Subtekstoj, movu la musmontrilon al Subtekstaj trakoj, tiam alklaku la lingvon, kiun vi volas.

Ĉi tiu modifo estas realtempe. Vi ne bezonas rekomenci la programon.

Kial oni petu tradukiston?

Hodiaŭ iu notaria oficejo eble bezonos uzi tradukan kompanion. La tradukisto povas esti alvokita dum procesoj, vendo de nemoveblaĵoj, eksedziĝo, adopto aŭ iu jura, administra aŭ komerca akto. La traduko de dokumentoj estas esenca en la jura mondo kaj devas esti neriproĉebla en notariaj aferoj.

Ĉi tiu operacio devas esti rigora, preciza, kun uzo de specifaj terminoj adaptitaj al la situacio. Sekve nepras alvoki profesiulojn, kiuj plej ofte devas ĵuri pro la oficiala naturo de la transskribotaj dokumentoj.

Ja la traduko de ago estas jura traduko, sed ne nepre ĵurkonfirmita. La esprimo "ĵurita" indikas la kapablon de la tradukisto fiksi sian sigelon tiom, kiom li ĵuris antaŭ kortumo.

Kaze de tradukoj de tiel nomataj "notaraj" dokumentoj, ĉiuj petotaj civitanaj dokumentoj devas esti tradukitaj de ĵura tradukisto (ekzemplo: geedziĝaj, naskiĝaj aŭ mortaj atestoj, ktp.). Ornuraj dokumentoj ankaŭ necesos en iuj kazoj de eksedziĝo aŭ heredo.

Finfine eblas peti tradukojn de testamentoj, civilaj statoj, krimprotokoloj, juĝoj aŭ spertaj raportoj.

Kio estas la specialiĝo de la tradukisto?

Traduko laŭdire estas specialigita kiam la enhavo povas esti atribuita al aparta kampo: merkatado, jura, turismo, medicina ktp.

Plej multaj tradukistoj estas "ĝeneralistoj" kiam ili komencas siajn karierojn kaj poste specialiĝas laŭ siaj preferoj kaj laŭ la projektoj konfideblaj al ili.

Ĉiu profesia tradukisto, kiu studis tradukon, povas fari la esploron necesan por prilabori teknikan projekton, tamen tio povas daŭri longan tempon. Tial ili ĝenerale elektas specialiĝon en aparta agadkampo.

Legi ankaŭ: Plej Bonaj Liberaj Elŝutaj Ejoj (PDF & EPub) & Plej bonaj retejoj por aŭskulti senpagajn aŭdlibrojn interrete

Ne forgesu dividi la artikolon!

[Entute: 0 Mezumo: 0]

skribita de Marion V.

Franca elmigranto, amas vojaĝi kaj ĝuas viziti belajn lokojn en ĉiu lando. Marion verkas de pli ol 15 jaroj; verkante artikolojn, blankajn foliojn, redaktojn de produktoj kaj pli por multnombraj retejaj retejoj, blogoj, kompaniaj retejoj kaj individuoj.

Laisser un Commentaire

Via retpoŝta adreso ne estos publikigita. Bezonata kampoj estas markitaj *

Kion vi pensas?